Last updated at: (Beijing Time)
Wednesday, October 22, 2003
US
manufacturers' wish to complain
to WTO about RMB: a good thing
for China
If
the WTO (World Trade
Organization) really gets
involved in this dispute, it
will be a good thing for China.
At the time when China acceded
to the WTO, its aim was to have
a criterion for judging and
solving future disputes with
foreign chamber of commerce.
If
the WTO (World
Trade Organization ) really
gets involved in this dispute,
it will be a good thing for
China. At the time when China
acceded to the WTO, its aim was
to have a criterion for judging
and solving future disputes with
foreign chamber of commerce.
Frank Vargo, vice-president of
the NAM in charge of
international economic affairs,
recently claimed that the
"perfect US dollar union" to
which NAM is a party would
complete the fund-raising work
within several weeks and would
formally submit a trade
investigation application to the
US government concerning China's
manipulation of the RMB exchange
rate, demanding the US
government to lodge a complaint
to the WTO.
The weapon wielded by US
manufacturers this time is
Article 301 of US Trade Law for
the following reason: The
Chinese government's purchase of
large amounts of foreign
exchange year in year out and
its manipulation of the RMB
exchange rate in order to gain
export advantages are in
violation of WTO regulations and
China's promise made to the
IMF .
Zhang Hanlin, director of the
World Trade Research Institute
of the Foreign Economic and
Trade University, told China's
"News Weekly" that this kind of
accusation is completely
untenable.
Firstly, during the negotiation
on its entry into the WTO, China
never promised that the RMB must
realize free conversion and
China must totally abolish the
foreign exchange control system.
China only mentioned in the
protocol on its accession to the
WTO that Chinese economic merger
into the world economy
objectively requires that China
make greater reform to its
foreign exchange control system,
but neither timetable, nor
concrete content was set up for
the reform.
The NAM charge China with
violation of its IMF promise is
groundless. After its seat in
the IMF was restored in 1980,
China promised that as a member
under Article 8 of IMF, free
exchange of its money under
current account should be
realized. Later in the exchange
rate system reform in 1994,
China realized the free
conversion of the RMB under
current account. But this was
the only promise China had made.
Since "the US dollar union" has
a definite representation among
manufacturers, Lawyer Tao
Jingzhou, chief representative
at the
Beijing Office of Coudert
Brothers law office, held that
this might possibly be a warm-up
for the trade war started by US
enterprises. He warned that
Chinese entrepreneurs must pay
close attention to the
development of the situation, so
as to cope with, at an early
date, possible US adoption of
trade protection measures.
But in the opinion of Professor
Zhang Hanlin, the possibility
for the establishment of a
lawsuit is very little. "This is
only a political card played
before the year of US general
election, China need not pay too
much attention to it," said the
professor.
To file a lawsuit, the NAM has
to go through two passes: First
is whether US Trade Office would
accept the trade investigation
application and start
investigation.
The "provisions of US Trade Law
are divided into three ordinary
articles, three super-class
articles and three special
articles." Zhang Hanlin told
China's "News Weekly", the
foundation for the lawsuit
lodged by the NAM contains three
ordinary and three super-class
articles, but they only have the
power to make an appeal, the
decision on whether
investigation be started shall
be taken jointly by the US Trade
Representative Office, the US
Department of Commerce and the
US Congress, the appraisal would
take a long course.
Furthermore, the NAM which
lodged a charge against the RMB
exchange rate this time is the
main Sino-US trade deficit
sufferer. But a vast number of
US transnational companies have
greatly benefited from free
trade. For these enterprises and
companies, demanding the
revaluation of the RMB is not a
sensible decision. What US trade
office is to regulate is not
only the group interests of the
NAM alone, but due consideration
is also given to the group
interests of many other
enterprises and companies,
therefore, the possibility of
accepting the NAM application
and starting 301 investigation
is next to nothing.
Wang Youli, director of the
America/Atlantic Department of
the International Economic-Trade
Cooperation Institute under the
Department of Commerce, also
held that the space for US
interference in Sino-US trade in
the form of domestic legislation
is shrinking. This can be
clearly seen from the failure of
American use of "Article 301" to
protect its iron and steel
industry.
Even if this appeal is
established within the
United States , there is
still a second pass for whether
China needs to respond to
prosecution: The examination and
ruling of the WTO. Professor
Zhang Hanlin pointed out that
the possibility for the WTO to
take up this case is very
little. Firstly, the WTO does
not exercise jurisdiction over
the exchange rate matter.
Secondly, as mentioned above,
China has not broken its promise
in the aspect of exchange
control.
Furthermore, in the eyes of
Zhang Hanlin, if the WTO really
gets involved in this dispute,
it would be a good thing for
China. "When China tried hard to
join the WTO, its aim was to
have a criterion for judging and
solving future disputes with
foreign chamber of commerce."
Zhang Hanlin said that when the
NAM laid claim to its own
rights, it must not forget the
purpose of WTO free trade and
the balance between right and
obligation. As a matter of fact,
the rights obtained by every
country from the WTO are
unbalanced. For instance, the US
manufacturing industry suffers
some loss from trade, but other
industries and transnational
companies distributed around the
globe have accumulated huge
amounts of wealth from free
trade. To balance the unbalanced
benefits from free trade, it
needs to rely on the
government's self-improvement,
rather than blame the exchange
rate policies of foreign
governments.
The article is carried on
China's News Weekly, and
translated by People's Daily
Online
http://english.peopledaily.com.cn/200310/22/eng20031022_126622.shtml
China's exchange rate
policy not violate WTO: US trade representative
26-02-2004
2004/02/26
China's exchange rate policy doesnot violate the
rules of the World Trade Organization (WTO), US
Trade Representative Robert Zoellick said Wednesday.
"There's really no WTO
obligation not to have a fixed exchange rate,"
Zoellick told reporters before giving a speech to
the Asia Society.
Zoellick said he did not think
China's pegged exchange rate violates the WTO.
"You will recall the United
States had a fixed exchange rate until 1971, when we
were a member of the GATT," Zoellick said. TheGATT
was the predecessor organization to the WHO.
The National Association of
Manufacturers and other members of the Fair Currency
Alliance plan to file a "section 301" petition in
coming weeks to ask Zoellick's office to investigate
whether a case could be brought against China's
currency practices at the WTO.
Xinhua News Agency, 26 Feb 2006
中国称美方向WTO申诉将损害双边贸易
2007年04月11日17:36
中国周三警告称,美国针对中国向世界贸易组织(WTO )提起两项申诉有可能影响中美两国的经贸关系。
中国商务部新闻发言人王新培在一次新闻发布会上表示,美国本周将中国知识产权问题、出版物市场准入问题诉诸WTO争端解决机制的做法有悖两国领导人大力发展双边经贸关系、妥善处理经贸问题的共识,“此举将严重损害双方在此方面业已建立的合作关系。”
美国方面周二在日内瓦向WTO提起申诉,称中国未能保护知识产权以及中国对美国进口图书、电影及音乐设置市场障碍的行为违反了其贸易承诺。
当有记者问到中国政府将对该申诉作何应对时,王新培表示外交人士正在对此进行商讨。
当记者要求王新培证实有关北京方面计划在5月份进行的贸易谈判中向美国采购数十亿美元商品的报导是否属实时,他未给出正面答复,只是表示中方正积极筹备此次会晤,这也是中美战略经济对话的日程之一。
此前有报导称,中国计划向美国购买至少价值125亿美元(约合95亿欧元)的商品,这显然是为了缓解两国在严重贸易失衡问题上的紧张局面。
美国有议员威胁称,如果中国未能放松对汇率的控制,将对其采取行动。有些批评家认为中国政府对汇率管制过严是造成美国对华贸易出现巨额逆差的重要原因。
王新培还指出,中国3月份贸易顺差大幅减少或许与税收政策的调整有关。由于得知政府可能要对出口政策进行调整,出口商纷纷赶在政策变动之前提早发货。
他谈到,这只是其中一个可能的因素,对此商务部还要进一步研究。
中国政府周二公布,3月份贸易顺差由2月份的237亿美元(约合180亿欧元)大幅收窄至69亿美元(约合52亿欧元)。但经济学家认为之所以出现如此变化或许是因为出口商为了赶在国家可能对出口退税政策作出调整前而提前发货,因此他们预计今后的贸易顺差将继续扩大。
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20070411/bch175404.asp
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Feedback.Chinese@dowjones.com
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved