 |
| |
WTO MINISTERIAL MEETINGS
Nov-Dec 1999 Seattle
First attempt to launch
a new trade round fails
amid violent clashes
between police and anti-globalisation
protesters
Nov 2001 Doha
Round launched in surge
of solidarity following
September 11 terrorist
attacks on the US
Sep 2003 Cancun
WTO members fail to
agree a blueprint -
known in WTO jargon as
‘modalities’ - for
concluding the talks by
the original deadline of
end-2004
Jul 2004 Geneva
Framework agreement is
approved laying down
some broad principles
for negotiation of
modalities
Dec 2005 Hong Kong
Members must decide upon
a new deadline early
next year for agreeing
modalities and approve a
“development package”
for the poorest
countries
Copyright
The Financial Times Limited 2008
Timeline:
World Trade Organization
A
chronology of key events:
1947
October - 23
countries sign the General Agreement on Tariffs and Trade (Gatt)
in Geneva, Switzerland, to try to give an early boost to
trade liberalisation.
1947
November -
Delegates from 56 countries meet in Havana, Cuba, to start
negotiating the charter of a proposed International Trade
Organisation.
1948
1 January - Gatt
agreement comes into force.
1948
March - Charter of
International Trade Organisation signed but US Congress
rejects it, leaving Gatt as the only international
instrument governing world trade.
1949
- Second Gatt round
of trade talks held at Annecy, France, where countries
exchanged some 5,000 tariff concessions.
1950
- Third Gatt round
held in Torquay, England, where countries exchanged some
8,700 tariff concessions, cutting the 1948 tariff levels by
25%.
1955-56 - The next
trade round completed in May 1956, resulting in $2.5bn in
tariff reductions.
1960-62 - Fifth
Gatt round named in honour of US Under Secretary of State
Douglas Dillon who proposed the negotiations. It yielded
tariff concessions worth $4.9bn of world trade and involved
negotiations related to the creation of the European
Economic Community.
1964-67 - The
Kennedy Round, named in honour of the late US president,
achieves tariff cuts worth $40bn of world trade.
1973-79 - The
seventh round, launched in Tokyo, Japan, sees Gatt reach
agreement to start reducing not only tariffs but trade
barriers as well, such as subsidies and import licensing.
Tariff reductions worth more than $300bn dollars achieved.
1986-93
- Gatt trade
ministers launch the Uruguay Round in Punta Del Este,
Uruguay, embarking on the most ambitious and far-reaching
trade round so far. The round extended the range of trade
negotiations, leading to major reductions in agricultural
subsidies, an agreement to allow full access for textiles
and clothing from developing countries, and an extension of
intellectual property rights.
1994
- Trade ministers
meet for the final time under GATT auspices at Marrakesh,
Morocco to establish the World Trade Organization (WTO) and
complete the Uruguay Round.
1995
- The World Trade
Organization is created in Geneva.
1999
- At least 30,000
protesters disrupt WTO summit in Seattle, US; New Zealander
Mike Moore becomes WTO director-general.
2001
November - WTO
members meeting in Doha, Qatar, agree on the Doha
Development Agenda, the nineth trade round which is intended
to open negotiations on opening markets to agricultural,
manufactured goods, and services.
2001
December - China
formally joins the WTO. Taiwan is admitted weeks later.
2002
August - WTO rules
in favour of the EU in its row with Washington over tax
breaks for US exporters. The EU gets the go-ahead to impose
$4bn in sanctions against the US, the highest damages ever
awarded by the WTO.
2002
September - Former
Thai deputy prime minister Supachai Panitchpakdi begins a
three-year term as director-general. He is the first WTO
head to come from a developing nation.
2003
September - WTO
announces deal aimed at giving developing countries access
to cheap medicines, hailing it as historic. Aid agencies
express disappointment at the deal.
2003
September - World
trade talks in Cancun, Mexico collapse after four days of
wrangling over farm subsidies, access to markets. Rich
countries abandon plans to include so-called "Singapore
issues" of investment, competition policy and public
procurement in trade talks.
2003
December - WTO
rules that duties imposed by the US on imported steel are
illegal. US President Bush repeals the tariffs to avoid a
trade war with the EU.
2004
April - WTO rules
that US subsidies to its cotton farmers are unfair.
2004
August - Geneva
talks achieve framework agreement on opening up global
trade. US and EU will reduce agricultural subsidies, while
developing nations will cut tariffs on manufactured goods.
2005
March - Upholding a
complaint from Brazil, WTO rules that US subsidies to its
cotton farmers are illegal.
2005
May - WTO agrees to
start membership talks with Iran.
2005
September -
Frenchman Pascal Lamy takes over as WTO director-general. He
was formerly the EU's trade commissioner.
2005
October - US offers
to make big cuts in agricultural subsidies if other
countries, notably in the EU, do the same. EU responds, but
France opposes more concessions.
2005
November - WTO
approves membership for Saudi Arabia.
2005
December - World
trade talks in Hong Kong begin amid widespread belief that
they will not succeed in making a breakthrough.
2007
December - WTO
clears way for Cape Verde's membership by approving a
package of agreements which spell out the terms of it's
accession. Cape Verde is expected to ratify the deal by June
2008.
|
The Doha round of global
trade talks, now in its
seventh year, broke up
without agreement on
Tuesday after nine days
of tense negotiations.
Sharp divisions between
the US, India and China
about access to
agricultural markets in
the developing world
could not be bridged and
the talks came to a
grinding halt,
scuppering efforts by
Pascal Lamy,
director-general of the
World Trade Organisation,
to broker a compromise.
The failure marks the
third summer in a row
that ministers have left
a high-profile summit
empty-handed. Several
ministers and officials
admitted that any
substantive progress
would now have to wait
until a new US president
was in the White House.
The breakdown followed
several marathon
negotiating sessions
among ministers from the
world’s leading
economies, with the
talks running on long
after their original
schedule.
Tempers occasionally
flared, with the US and
China accusing each
other of not making
enough concessions. But
in the immediate
aftermath, there was
relatively little
trading of blame.
Susan Schwab, US trade
representative, said the
US remained committed to
the Doha round. “This is
not a time to talk about
collapse,” she said.
“The US commitments
remain on the table.”
Peter Mandelson,
European Union trade
commissioner, said: ”I
realise that you will
ask who is to blame for
this failure. The answer
of course is that it is
a collective failure.”
But Mr Mandelson said
that the agriculture
talks had been harmed by
the five-year programme
of agricultural
subsidies recently
passed by the US
Congress, which he said
was ”one of the most
reactionary farm bills
in the history of the
US”, though he did give
credit to President
George W.Bush for
attempting to veto the
bill.
The meetings, which
nearly broke down at the
end of last week, got a
new lease of life when a
draft agreement
circulated by Mr Lamy
was accepted as a basis
for negotiations. But
renewed tensions between
China, India and the US
proved insurmountable.
Mr Lamy defended his
decision to call a
meeting of ministers
when large negotiating
gaps remained between
delegations.
“None of the ministers
to whom I have put this
question told me I
should not have done
it,” he said. “The
reason they believe this
is just getting where we
are now, and
constructing – on the
basis of seven years’
negotiation – a bridge
towards the end, was
worthwhile.”
Several ministers said
the issue on which the
talks had foundered – a
mechanism allowing
countries such as India
and China to protect
farmers from surges in
imports – was a
relatively small part of
the talks, and there had
been good progress in
issues such as the
long-running dispute
over banana imports to
the EU.
But they admitted it was
not clear whether those
gains could be preserved
and picked up again at a
later date.
Kamal Nath, Indian trade
minister, said: “It is
unfortunate in a
development round, this
is the last mile we
couldn’t run because of
an issue of livelihood
security.” But he said
India’s confidence in
the WTO and the
multilateral system
remained intact. “I’m
very disappointed this
had to be the final
result,” he said.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
So what exactly is the
Doha round?
The talks, named after
the capital of the Gulf
state of Qatar in which
it was launched in 2001,
are broad-ranging
negotiations to
liberalise trade in
agriculture, industrial
goods and services among
the World Trade
Organisation’s 153
member countries. The
talks also cover some
smaller issues such as
tightening up the rules
under which
international trade is
conducted and making it
easier for exporters to
get goods across
borders.
Why did it break down?
Fundamentally, the same
problems that have
bedevilled the talks for
years: the desire of
some big emerging market
countries, particularly
India and China, to
retain the right to
protect farmers and
manufacturers they say
are vulnerable to
international
competition. On the
other side, the US – and
to some extent the EU –
have demanded access to
those markets in return
for cutting their own
support for farmers. All
sides could not agree an
acceptable trade-off.
So it’s just a rich
versus poor thing?
No. The developing world
is split on some of
these issues. Highly
efficient agricultural
exporters such as Brazil
and Uruguay also want
access to farm markets
in countries such as
India, but tend to be
less vocal about it than
the US.
What happens now?
Some officials put on a
brave face and said they
would come back in the
autumn. But with the US
election fast
approaching, it seems
unlikely that a
substantial meeting of
ministers could take
place before a new
president enters the
White House.
Would a successful deal
make much difference?
Not much, at least
immediately. Most
estimates of the impact
of a Doha agreement on
the global economy are
of the order of $100bn
(€64bn, £50bn), or about
0.1 per cent. And
because the very poorest
countries in the world
already have special
access to the markets of
the rich world, the
value of which would be
reduced by a general cut
in import tariffs, they
might actually lose out
as a result of a deal.
Why so little effect?
WTO negotiations cover
the “bound rates” – the
legal maximum to which
countries can raise
their import tariffs or
farm subsidies – rather
than the “applied rates”
they are actually using
at present. The gap
between the two is known
as “water”. Since
applied rates are often
a long way below bound
rates, WTO agreements
often “cut water” rather
than immediately
reducing real-world
tariffs and subsidies.
The US, for example, is
offering a $14.4bn
ceiling on those farm
subsidies deemed to
distort international
trade. But because those
payments are linked to
prices and commodity
markets have boomed
recently, the US is
currently paying out
only $7bn-$9bn to
farmers.
So why bother signing
it?
One good reason is as an
insurance policy.
Agreeing new “bound
rate” ceilings for
tariffs stops them being
raised suddenly, thus
reducing the risk that
the world could slide
back into the kind of
tit-for-tat
protectionism that it
saw in the 1930s.
Patrick Messerlin, an
economics professor at
Sciences-Politiques, the
Paris-based university
and research institute,
says that Doha should be
thought of as the
“binding round”. At the
moment, he says, big
emerging economies such
as India, Mexico and
Brazil could more than
triple their tariffs on
farm products and
industrial goods at any
time without breaking
WTO rules.
Will the WTO itself
suffer without a deal?
Immediately, no. In the
medium term, possibly
yes. The WTO does more
than just negotiate
liberalisation deals. It
also runs a dispute
settlement system which
adjudicates whether
countries are breaking
existing rules. This
has, for example, forced
reform of the EU’s
complex and expensive
sugar support regime and
compelled the US
Congress to repeal rules
on corporation tax. If
governments cannot agree
trade pacts through
negotiation under the
WTO, they may be more
reluctant to abide by
the rules already in
place.
Alan Beattie
Copyright
The Financial Times Limited 2008
 |
|
|
国际 > 经济 > 特稿
|
|
|
|
多哈回合是怎么回事? |
|
|
|
作者:英国《金融时报》艾伦•贝蒂(Alan Beattie) |
|
2008年7月31日 星期四 |
|
|
|
|
|
多
哈(Doha)回合究竟是什么?
多哈回合是以海湾国家卡塔尔首都的名字命名的。此轮谈判于2001年在多哈启动,涉及范围广泛,目的是在世界贸易组织(WTO)
153个成员国之间开放农业、工业产品和服务业贸易。本轮谈判还涵盖一些较小的问题,例如收紧国际贸易规则,以及让出口商更为容易地跨国获得商品。
此轮谈判为何破裂?
从根本上来说,多年来一直困扰本轮谈判的同一个问题是:一些新兴市场大国(特别是印度和中国)希望保留保护本国农民和制造商的权利——它们表示,本国的农民和制造商太脆弱,无力应对国际竞争。另一方面,美国——在某种程度上还有欧盟(EU)——要求这些国家用市场准入来换取自己减少对本国农民的支持。各方无法就一个可接受的协议达成一致。
那么,这只是一个富国对穷国的问题吗?
不。发展中国家在其中一些问题上也存在争议。巴西和乌拉圭等高产农产品出口国也希望进入印度等国的农业市场,但没有美国那样张扬。
现在情况如何?
一些官员勇敢地表示,他们将在今年秋季重新回到谈判桌前。但随着美国大选迅速临近,在美国新总统入主白宫之前,似乎不太可能召开实质性的部长级会议。
成功达成协议很重要吗?
不是非常重要,至少短期而言如此。关于多哈协议对全球经济的影响,多数预测为1000亿美元,约占0.1%。由于世界上最穷国家已获得进入富国市场的特别待遇,进口关税全面下调将会减少这一待遇的价值,实际上,这些国家可能会由于多哈协议而失败。
为何作用如此之小?
世界贸易组织谈判涉及的是“约束税率”(bound
rates,各国可以提高进口关税或农业补贴的法定上限),而非各国目前使用的“实际税率”(applied
rates)。两者的差距被称为“估值”(water)。由于约束税率通常远远低于实际税率,因此,世界贸易组织协议经常“降低估值”,而非立竿见影的降低实际关税和补贴。例如,针对那些被视为扭曲国际贸易的农业补贴,美国设定了1440亿美元的上限。但由于这些补贴和价格相关,而农产品市场最近相当繁荣,美国目前仅向农民支付了70亿美元至90亿美元补贴。
那么为何还要费劲签署协议?
一个好的理由是,把它作为一份保单。就关税达成新的“约束税率”上限,会防范这些关税突然上调,进而减小全球可能陷入某种以牙还牙的保护主义的风险——上世纪30年代就出现过这种情况。巴黎政治学院(Sciences-Politiques)经济学教授帕特里克•麦瑟林(Patrick
Messerlin)表示,多哈回合谈判应被认为是一个“约束回合”(binding
round)。他表示,目前,印度、墨西哥和巴西等新兴大国可能会在不违背世贸组织规定的情况下,将农产品和工业产品关税提高三倍多。
如果不能达成协议,世贸组织本身会受影响吗?
短期而言,不会。从中期来看,可能会。世界贸易组织不只是就自由贸易协议进行谈判。它还有一个争端解决机制,以裁定各国是否违背了现有规定。例如,它曾迫使欧盟改革其复杂且成本高昂的蔗糖保护体制,并强迫美国国会撤销企业所得税规定。如果各国政府不能在世界贸易组织的框架下通过谈判达成贸易协议,它们可能更不愿遵守现有的规定。
译者/梁艳裳
|
|
Like Wimbledon fortnight
but without the
aesthetic or
entertainment value, the
annual
breakdown of the
Doha round of trade
talks is becoming a
summer ritual. For three
successive years, dark
warnings of now-or-never
and one-last-chance have
ended in a fruitless
ministerial meeting. It
is time to be brave,
swallow hard and accept
that the Doha round in
its present form has
failed.
No one can say it has
not had its chances. It
cycles with increasing –
and increasingly risible
– frequency through
rising optimism and
crashing despair. Doha
has always struggled.
Launched with a huge
agenda shortly after the
attacks of September 11
2001, substantially for
symbolic reasons, it
lacked the big push from
export interests needed
to overcome the fierce
resistance to
liberalising
agriculture, its main
focus.
The longer it drags on
the less relevant it
seems. Doha addresses
the world of the late
1990s when food prices
were low, concern over
global warming muted and
the US and the European
Union massively
outpunched the likes of
China, India and Brazil
in economic and
diplomatic heft.
The proximate cause of
failure this week was an
arcane issue: a
stand-off between the
US, India and China over
rules protecting small
farmers from surges in
food imports. But that
merely underlines the
lack of political will
to complete this round
and how the critical
players have failed to
confront their own
domestic constituencies.
Whether the White House
could have sold any
agriculture deal to
Capitol Hill is highly
uncertain: it showed far
too little backbone too
late to prevent
America’s farm lobby
pushing another absurd
subsidy bill through
Congress. India’s
government, worried
about losing the votes
of its farming villages,
acts like a country that
would be much happier
without a deal.
Meanwhile, though the EU
has been out of the line
of fire recently, its
own truculent member
states prevented it
offering more than a
modest cut in farm
tariffs. As for China,
the country that will
soon be the world’s
biggest exporter,
Beijing cannot
perpetually use its
status as a recently
joined World Trade
Organisation member to
avoid undertaking more
liberalisation.
Some progress was made
in talks this week. But
as Celso Amorim,
Brazil’s redoubtable
foreign minister,
pointed out, it is
wishful thinking to
assume that those gains
can be banked. Next year
the world will have new
administrations in the
White House, the
European Commission and,
quite likely, New Delhi.
(Probably not in
Beijing, however.) They
will not be bound by
late-night conditional
pledges wrung out of
their predecessors a
year earlier.
Doha’s defenders say
that euthanising it will
sap confidence in the
multilateral system and
encourage a stampede
into bilateral and
regional preferential
trade agreements (PTAs)
that distort trade
rather than freeing it.
But Doha’s stasis is
already eroding the
WTO’s credibility, and
partial deals are
already proliferating.
It is no longer a
question of getting Doha
done to save the WTO; it
is, regrettably, now
largely a question of
saving the WTO from
Doha.
So what should be done
instead? The WTO must
preserve the principle
of negotiating trade
collectively. Worthwhile
multilateral trade deals
are possible. It must
also set rules: certain
members (particularly
the US) may be reluctant
to abide by the
decisions of the WTO’s
dispute settlement
system if they cannot
write its laws.
The WTO should try two
things: first, take on
smaller, more manageable
legislative projects
among coalitions of the
willing; second, try to
extend consistent rules
over more of the
existing system.
For the first project,
it could start by
gathering together the
few countries that
dominate world trade in
services and hammering
out a standalone deal in
sectors where it can
find convergence. Last
weekend’s fruitful
services talks were an
encouraging sign,
especially now that
developing countries
such as India are
powerful service
exporters as well as
importers. The benefits,
on the model of the
successful Information
Technology Agreement of
1996, would then be
extended to all WTO
members. Several parts
of the Doha deal such as
export subsidies and
“trade facilitation”
(getting goods easily
across borders) might
also be agreed
separately.
Second, rather than
railing impotently
against the rash of
PTAs, the WTO could use
the powers it already
has to try to enforce
their compliance with
existing multilateral
rules.
The world’s new leaders
should collectively
seize the chance to take
the WTO in a direction
where it can regain
momentum. The weight of
experience over six and
a half years suggests
that Doha as currently
constituted is not that
direction. It is,
regrettably, time to let
it go.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
If there was a single
thing that ministers and
officials in Geneva
appeared to agree on on
Tuesday night it was
that this was not the
end of the Doha round.
But there were few clues
to how or when it could
be revived.
Pascal Lamy, the World
Trade Organisation’s
chief, said he expected
he would attempt to
revive the Doha talks
for a global trade deal
but it was not possible
to say how or when that
might happen.
“I will have to discuss
this with the members
but my initial reaction
is not a reaction of
‘throw in the towel’,”
he said after nine days
of talks failed to
achieve a breakthrough
on the core elements of
the Doha round.
Celso Amorim, the
Brazilian foreign
minister, who had been
in the inner core of the
talks throughout the
past nine days, offered
a football analogy.
Mr Amorim, whose country
and particularly its
hyper-efficient farm
export sector has a lot
to lose from the failure
to reach a deal, said
that the talks had come
agonisingly close to a
significant
breakthrough. If he were
the coach of a football
team, he said, “I would
replace the players and
still see if a result
was possible.”
But there is no
guarantee that any of
the stars likely to
feature on a new team
sheet would perform any
better than the current
squad.
Realistically, with the
US election approaching
and the authority of
President George W.
Bush’s administration to
strike a deal already
ebbing away, there will
almost certainly be a
new president in the
White House by the time
the WTO is in a position
to call a new
ministerial meeting. If
the current polls are
right, that president
will be a Democrat who
has handed out several
hostages to trade-sceptic
fortune on the primary
campaign trail.
There may also be a new
government in India,
headed by a less
instinctive liberaliser
than the current prime
minister, Manmohan
Singh. His
administration only
narrowly survived a
confidence vote last
week and he must call a
new election by next
May. By spring next year
the process of
appointing a new
European Commission will
also be well in train.
And whoever those new
policymakers turn out to
be, the pressures on
them may well push them
further away from
agreeing more
liberalisation. Brazil’s
Mr Amorim was frank
about the optimistic
plan that several
ministers had suggested,
that the WTO try to
preserve what
concessions had been
made and come back to
build on them later.
“People say we should
preserve what we have,”
he said. “But it is not
in our power. Life goes
on. You will have the
food crisis. You will
have other crises.
Protectionist interests
will again present
themselves. It will be
very difficult to keep
this intact.”

As Susan Schwab, the US
trade representative,
pointed out, there was
an irony in the issue on
which this week’s talks
broke down – a mechanism
to allow developing
countries such as India
to defend their farmers
from sudden surges in
imports. The present
food price crisis has
led to a shortage of
farm produce in
international markets,
not a glut. But many
emerging-market
countries seem to have
drawn the conclusion
from the food crisis
that they need to keep
more production at home.
Such fears will be slow
to reverse even if food
prices fall heavily
back.
Another unknown in the
talks is the evolving
position of China, one
of the few big players
in the talks whose
political continuity
between now and next
year is pretty much
guaranteed. Beijing has
taken a back seat in
much of the Doha
negotiations so far,
despite urgings from the
US to take a leading
role.
This week Washington got
its wish – but not in
the way it wanted. China
broke cover on Monday,
publicly accusing the US
of hypocrisy for heavily
subsidising its own
cotton farmers – one of
the Americans’ most
sensitive and vulnerable
points – while asking
other countries to
expose theirs to harsh
competition. Beijing
pointed out that it had
already had to undertake
rapid liberalisation as
the price of joining the
WTO in 2001, at the same
meeting that launched
the Doha round.
If it sticks with that
position – and with the
extra leeway given it as
a nation that only
recently joined the WTO
– it is likely to
continue attracting
opprobrium from the US.
The most likely outcome
will be that senior
officials below
ministerial level
reconvene in the autumn,
to sift through the
debris of the talks from
the past week and see if
anything can be salvaged
to form the framework of
a new deal. But any
attempt to put the
pieces back together
will very likely be a
much longer time in
coming.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
Many aid and development
groups claiming to speak
for poor countries were
swift to applaud this
week’s breakdown of
global trade talks,
arguing the prospective
deal would have worked
against development
interests.
Yet negotiators for the
poorest and most
vulnerable nations were
in no doubt on Wednesday
that they stood to be
big losers from the
collapse of the talks,
as potential accords on
cotton subsidies,
bananas and duty-free
exports to industrial
markets evaporated.
“The impact of failure
is going to be
substantial,” said Uhuru
Kenyatta, Kenya’s trade
minister. “It’s always
the poorest of the poor
who carry the biggest
burden.”
African cotton farmers,
who had hoped for a big
cut in US cotton
subsidies as part of a
Doha deal, were one of
this week’s biggest
casualties. “The impact
will be very grave,”
said Mamadou Sanou,
trade minister for
Burkina Faso, which also
speaks for three other
West African cotton
producers, Mali, Senegal
and Benin.
Without cuts in
rich-country cotton
subsidies, which depress
prices and undercut poor
farmers, the industry in
Africa faced the threat
of extinction, he said.
About 10m people in West
Africa depend on cotton
for their livelihoods.
The US agreed in 2004
that cotton subsidies
would be reduced further
and faster than overall
farm subsidies, as part
of a Doha round accord.
The draft text up for
agreement at the
ministerial meeting
included a proposal for
cuts in cotton subsidies
of more than 80 per
cent. But without a deal
Washington maintains it
is under no obligation
to move.
According to Oxfam, the
just-enacted US farm
bill will pay an
estimated $1bn (€642m,
£505m) a year in
subsidies over the next
five years to about
12,000 mostly
large-scale cotton
farmers. Peter Mandelson,
European Union trade
commissioner, said that
without an agreement
there was no chance the
legislation would be
changed.
The US made the size of
any reductions in cotton
subsidies contingent on
China lowering trade
barriers to its cotton
exports, compounding the
frustration of African
producers who were left
on the sidelines as the
core group of seven
trade heavyweights
failed to resolve their
differences.
Mr Sanou said he had
been invited to Geneva
to negotiate on cotton
subsidies but in more
than 10 days it had not
been discussed.
Though Brazil is
proceeding with $4bn in
sanctions in retaliation
for US cotton subsidies
that have been judged
illegal, the WTO’s
lengthy dispute
procedures offer African
producers no hope of
short-term relief.
Representatives of
African, Caribbean and
Pacific (ACP) countries
with close ties to the
EU were also despondent
over the collapse of a
deal on bananas between
the EU and Latin
American producers that
would have ended 16
years of litigation in
the WTO.
Under the agreement the
EU would have cut its
tariff on Latin American
bananas from €176 to
€114 per tonne by 2016.
Though ACP countries
were unhappy about the
impact on their
preferential access to
the European banana
market, they were in the
process of negotiating
an assistance package
with the EU that would
have compensated them
for loss of trade.
In the absence of a
deal, Ecuador is
threatening further
action at the WTO
against the EU’s banana
import regime, leaving
ACP producers in an
uncertain legal limbo.
The least-developed
countries were also
hoping to negotiate on a
two-year-old pledge by
rich nations to grant
duty-free and quota-free
access to their markets
for 97 per cent of the
products they export.
This too has come to
nothing.
African ministers have
not lost hope that the
talks can be revived.
“The Doha talks should
be relaunched at the
earliest opportunity,”
said Popane Lebesa,
trade minister of
Lesotho, which speaks
for LDCs in the WTO. Mr
Kenyatta also appealed
for the talks “to pick
up from where they left
off”.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
The Geneva headquarters
of the World Trade
Organisation on
Wednesday had the air of
the morning after a
party that had started
well but ended in tears.
Nine days of continual
negotiations left the
participants with
metaphorical hangovers
but, for once, little
rancour.
The ministers departed
for their respective
constituencies all
pledging that this would
not be the end of the
Doha round. But adding
to the end-of-term
atmosphere was the fact
that for several leading
players it was probably
the end of their
substantive involvement.
Peter Mandelson, the
European Union trade
commissioner, said the
outline deal that
ministers were striving
for this week would
certainly not happen by
the end of the year and
“not for the foreseeable
future”. Unless his term
as commissioner is
renewed next year, which
will depend largely on
domestic politics in the
UK, it will be someone
else who gets to sign
it.
Pascal Lamy, the WTO’s
director-general, has to
decide by the end of the
year whether he wants to
seek another four-year
term in office. The
betting among
participants was that
four years battering his
head against a wall
would probably be enough
for him, though he
remained enigmatic on
the subject.
As for the round – and
the WTO – itself, there
was much musing that
perhaps a simpler,
piecemeal approach to
trade agreements would
be helpful. On Monday
night Mr Lamy referred
to Doha as a
“cathedral”, whose
curlicues of complexity
rendered it magnificent
but difficult to
complete. On Wednesday
he built on the analogy:
“First you have the
vague idea for a
cathedral, then plans
for the cathedral, then
you have to start adding
chapels everywhere,” he
said. “The fundamental
reality is that it has
become too complex.”
The mantra of
multilateral
negotiations reaching
across several strands –
manufacturing, services,
agriculture, legal trade
rules, intellectual
property rights – is
that “nothing is agreed
until everything is
agreed”. For the past
six and a half years
only the first half of
that sentence has been
true.
Susan Schwab, the US
trade representative,
will also most likely be
departing office with
President George W. Bush
at the end of the year.
She told the Financial
Times on Wednesday: “It
may be that this
grand-scale agreements
format that we have been
operating under since
1947 is obsolete”, a
description she quickly
amended to “needs to be
reviewed”.
“If you step back and
reflect a little bit and
think about the pieces
that are doable that are
either complete or could
be completed and where
there are internal
trade-offs, [you could]
start that ball
rolling,” Ms Schwab
said.
But both Mr Lamy and Ms
Schwab said that any
more disparate approach
would have to wait until
after the Doha round was
done, and that they had
not given up on it yet.
Indeed, the mood on
Wednesday was more
deflated than angry or
despairing. No one was
prepared to declare the
round dead. Though the
ministerial party ended
in tears, at least it
avoided finishing in a
fist-fight.
Kamal Nath, the Indian
trade minister whose
dispute with the US led
to the meeting’s
failure, wrapped up
proceedings on Wednesday
with one of his
showman’s press
conferences, which
combine in various
quantities trade wonkery,
impassioned arias on
behalf of the world’s
poor and mischievous
humour. His parting shot
was to reveal that he
had just asked Ms Schwab
out for lunch.
“Yesterday in the Green
Room [the inner
negotiating group] Susan
Schwab said that she
loved me, and I said I
loved her too,” Mr Nath
said. “But probably she
didn’t love me enough.”
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
Celso Amorim, Brazil’s
foreign minister, is
visibly tired. But, he
admits: “Sometimes
frustration is worse
than tiredness. And I
cannot help but feel
very frustrated.”
Mr Amorim has just
returned from Geneva and
the collapse of the
World Trade
Organisation’s Doha
negotiating round, which
ended last week after
seven years of
exhaustive and at times
acrimonious
negotiations.

Celso Amorim:
'We will
reinitiate
negotiations
with the EU'
The failure of the
talks, Mr Amorim says,
will have dire
consequences, including
the death of more people
from starvation and the
destabilising of more
governments by runaway
inflation.
Such dangers are more
likely to affect poor
countries than the rich
nations – especially in
the US and Europe –
whose farm subsidies and
import tariffs Mr Amorim
and his colleagues from
the G20 group of
developing nations had
hoped the Doha round
would dismantle.
So it is especially
frustrating for Mr
Amorim that the collapse
of the talks was caused
by India’s refusal to
give ground on measures
to protect its non-farm
sectors and by
unwillingness by China
and even Argentina,
Brazil’s main partner in
the Mercosur customs
union, to join Brazil in
making similar
concessions in the name
of a multilateral
agreement.
“Perhaps some of those
leaders, evaluating what
it means not having the
round, and making some
mutual concessions,
could still decide that
it would be useful and
try to finalise the
talks. But that is a
very Panglossian idea.”
Much more likely, he
says, is “a real
fragmentation of world
trade”, with more
bilateral agreements,
more dispute settlement
procedures at the WTO
and, especially, more
protectionism.
The Doha talks stumbled
several times. A
ministerial meeting in
Cancún, Mexico, in 2003
brought it close to
collapse and Brazil was
widely blamed by the US
and others for leading a
group of “nay-sayers” in
the G20.
Since then, however, Mr
Amorim and his team have
taken the lead in
building consensus among
developing nations that,
before the final
collapse last week,
offered a chance of
bringing the talks close
to a successful
conclusion.
Brazil, for example,
came close to an
agreement with the
European Union that
would have given access
to the EU’s ethanol
market in exchange for
concessions on Brazilian
barriers to manufactured
goods that Brazil’s
private sector showed a
willingness to accept.
“Our proposals were
already being seen two
or three years ago as
marking out the middle
ground,” Mr Amorim says.
“We invented the formula
for market access in
agriculture, we invented
almost everything in the
agricultural area. And
we were willing to make
leaps in the dark.”
One immediate
consequence of the
collapse is that Brazil
will take action against
the US on subsidies to
cotton producers and on
import tariffs charged
on Brazilian ethanol.
In the medium term,
Brazil, as part of the
Mercosur customs union,
will seek bilateral
agreements with the US,
EU and others.
But Brazil’s ability to
lead Mercosur will have
been damaged by what
many in Argentina saw as
its betrayal of its
partners in Geneva by
its willingness to make
concessions on
manufactured imports.
Mr Amorim says such
disagreements are not as
severe as they may seem.
But Luiz Inácio Lula da
Silva, Brazil’s
president, who was due
to meet President
Cristina Fernández of
Argentina in Buenos
Aires on Sunday night,
may have a hard time
settling the two
countries’ differences.
The longer-term outlook,
Mr Amorim says, is
bleak.
“It’s not that world
peace is at risk. The
world today is different
from the 1930s. But many
countries will be
destabilised.”
What can be done? “We
will reinitiate
negotiations with the EU
and we will have to
start other talks. [On
Friday] I had the trade
minister of Indonesia
here talking about Asia
and Mercosur and how we
can progress.
“These things all have
merits. But in relation
to the Doha round they
are all second best
because they are not
dealing with the main
distortion to world
trade, which is
subsidies.”
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
Celso Amorim, Brazil's
foreign minister, is
visibly tired. But, he
admits: "Sometimes
frustration is worse
than tiredness. And I
cannot help but feel
very frustrated."
Mr Amorim has just
returned from Geneva and
the collapse of the
World Trade
Organisation's Doha
negotiating round, which
ended last week after
seven years of
exhaustive and at times
acrimonious
negotiations.
The failure of the
talks, Mr Amorim says,
will have dire
consequences, including
the death of more people
from starvation and the
destabilising of more
governments by runaway
inflation.
Such dangers are more
likely to affect poor
countries than the rich
nations - especially in
the US and Europe -
whose farm subsidies and
import tariffs Mr Amorim
and his colleagues from
the G20 group of
developing nations had
hoped the Doha round
would dismantle.
So it is especially
frustrating for Mr
Amorim that the collapse
of the talks was caused
by India's refusal to
give ground on measures
to protect its non-farm
sectors and by
unwillingness by China
and even Argentina,
Brazil's main partner in
the Mercosur customs
union, to join Brazil in
making similar
concessions in the name
of a multilateral
agreement.
"Perhaps some of those
leaders, evaluating what
it means not having the
round, and making some
mutual concessions,
could still decide that
it would be useful and
try to finalise the
talks. But that is a
very Panglossian idea."
Much more likely, he
says, is "a real
fragmentation of world
trade", with more
bilateral agreements,
more dispute settlement
procedures at the WTO
and, especially, more
protectionism.
The Doha talks stumbled
several times. A
ministerial meeting in
Cancún, Mexico, in 2003
brought it close to
collapse and Brazil was
blamed by the US and
others for leading a
group of "nay-sayers" in
the G20.
Since then, however, Mr
Amorim and his team have
taken the lead in
building consensus among
developing nations that
offered a chance of
bringing the talks close
to a successful
conclusion.
Brazil, for example,
came close to an
agreement with the
European Union that
would have given access
to the EU's ethanol
market in exchange for
concessions on Brazilian
barriers to manufactured
goods that Brazil's
private sector seemed
willing to accept.
"Our proposals were
already being seen two
or three years ago as
marking out the middle
ground," Mr Amorim says.
"We invented the formula
for market access in
agriculture, we invented
almost everything in the
agricultural area. And
we were willing to make
leaps in the dark."
One immediate
consequence of the
collapse is that Brazil
will take action against
the US on subsidies to
cotton producers and on
import tariffs on
Brazilian ethanol.
In the medium term,
Brazil, as part of the
Mercosur customs union,
will seek bilateral
agreements with the US,
EU and others.
But Brazil's ability to
lead Mercosur will have
been damaged by what
many in Argentina saw as
its betrayal of its
partners in Geneva by
its willingness to make
concessions on
manufactured imports.
Mr Amorim says such
disagreements are not as
severe as they may seem.
But Luiz Inácio Lula da
Silva, Brazil's
president, who was due
to meet President
Cristina Fernández of
Argentina in Buenos
Aires last night, may
have a hard time
settling their
differences.
The longer-term outlook,
Mr Amorim says, is
bleak.
"It's not that world
peace is at risk. The
world today is different
from the 1930s. But many
countries will be
destabilised."
What can be done? "We
will reinitiate
negotiations with the EU
and we will have to
start other talks. [On
Friday] I had the trade
minister of Indonesia
here talking about Asia
and Mercosur and how we
can progress.
"These things all have
merits. But in relation
to the Doha round they
are all second best
because they are not
dealing with the main
distortion to world
trade, which is
subsidies."
Copyright
The Financial Times Limited 2008
It is August, and you
may be paying less
attention to the global
trading system than to
fly-fishing in Alaska,
trekking in Bhutan or
appreciating the wines
of southern France. Yet
spare a thought for the
World Trade Organisation,
which a few short months
from now will
almostcertainly be in
crisis.
From December 12-18, the
WTO will hold its sixth
ministerial conference
in Hong Kong. Its aim
will be to clear the
last hurdles to complete
the so-called "Doha
development round" that
began in 2001. Yet the
chances of doing so look
increasingly slim. On
July 31, trade officials
meeting in Geneva missed
a deadline for
delivering a "first
approximation" of an
agreement, leaving just
three months after
August to reach a deal.
John Tsang, Hong Kong's
secretary for commerce,
industry and technology,
the special
administrative region's
trade sherpa and host
for the meeting, is
drafting a "Hong Kong
declaration" to be
signed in mid-November
by trade ministers.
This, he argues, will
provide momentum for the
December meeting even if
it contains unresolved
issues. But even Mr
Tsang admits that time
is running short to
deliver a "good quality"
declaration.
What would happen if the
Doha round failed?
Cynics might argue, not
much. The original focus
of the WTO was to break
down tariff walls
created during the
1930s. The WTO and its
predecessor, the General
Agreement on Tariffs and
Trade, did such a good
job reducing tariffs
that with few exceptions
they no longer
constitute a big
impediment. The main new
addition, a dispute
settlement court, is
functioning smoothly,
and failure of the Doha
round would have little
impact on its
deliberations. WTO rules
allow member countries
to form customs areas
and free trade
agreements as long as
they are not
exclusionary. The trend
since the WTO was
created in 1995 has been
the rapid growth of FTAs.
Some of their backers
say the WTO is too slow
to serve business's
needs.
But let us ask a larger
question - what if the
WTO degraded into a
bureaucracy without the
momentum of its
negotiating rounds?
Because, if the Doha
round fizzles, it will
be next to impossible to
launch new negotiations.
If the WTO lacks the
ability to address new
issues as trade evolves,
even more governments
will pursue bilateral
deals, which may be good
for local producers but
are notoriously bad for
international business.
The proliferation of
bilateral deals has
created a spaghetti bowl
of rules and regulations
that are a headache.
What is worse, the
principle at the heart
of WTO will suffer - to
mediate the interests of
the many, not just a
few.
This is also the
principle behind the
Doha round, which aimed
to redress a perceived
imbalance in rules
favouring rich countries
over poor ones. It was
designed to answer, in
part, the critique of
the anti-globalisation
protesters who shut down
WTO meetings in Seattle
in 1999 and have set the
tone for each
ministerial meeting
since then. The Doha
development round,
launched in 2001, was
framed around three
broad issues: market
access, competition and
services. Instead of
dealing with these,
negotiations are bogged
down on the issue of
agricultural subsidies
of developed nations.
If officials walk away
from Hong Kong without
at least the semblance
of a package deal, or
worse, a collapse such
as happened in Cancún in
2003, the risk of
failure goes up
exponentially. The
larger context is that
the US administration
will lose its fast-track
negotiating authority in
2007, which will mean
that the WTO's most
forceful advocate
historically will be
tied up in domestic
issues when new
developments occur on
the negotiating front.
So the Doha round must
meet its schedule of
finishing by 2006.
The crisis in Hong Kong
will be inside the
meeting, not on the
streets. In July, trade
officials missed a
self-imposed deadline to
agree concessions from
developed countries on
agricultural subsidies
balanced by concessions
from developing
countries on market
access. The deadline had
been set in July 2004
when officials did make
some progress. A year
later, negotiations on
agricultural subsidies
have advanced only
marginally while equally
important talks,
including market access
and services, have
languished. The way the
negotiations have been
designed means the Doha
deal has to be
comprehensive or not at
all. The rules do not
permit, for example, a
deal on agricultural
subsidies without
companion agreements on
market access and export
competition. So it seems
increasingly unlikely
that officials will be
able to break the
deadlock.
So, when 6,000 senior
government officials,
3,000 journalists and
2,000 registered members
of non-governmental
organisations converge
on Hong Kong in
December, who will be
there to advocate the
principles of free trade
and investment? Global
business needs to remind
governments how
important it is for the
Doha round to succeed.
Business can provide
solutions by creating
employment and providing
alternatives to
protected sectors.
Business should at least
serve as a counterweight
to the voice of those
who claim the WTO harms
the environment, labour
and poor countries.
August is a good time
for relaxing, but this
is no time to be relaxed
about the future of the
WTO.
The writer is chairman
of the Pacific Basin
Economic Council and
senior adviser at PwC
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
|
China’s commerce
ministry on Tuesday
reacted in unusually
mild fashion to a World
Trade Organisation
action brought by the
European Union and US
over Beijing’s
regulation of financial
news and information.
Washington and Brussels
this week began WTO
proceedings over 2006
rules that effectively
put the Chinese
financial information
businesses of
international news
providers under the
control of local rival
and regulator, Xinhua
news agency.
In its response to the
EU and US requests for
consultation, the first
step of a formal
complaint, the commerce
ministry said China
would look into the
issue and handle it
according to WTO dispute
resolution procedures.
“As a WTO member, China
respects other members’
choices,” the ministry
said in a statement.
Officials declined to
comment further.
The statement’s
conciliatory tone will
fuel hopes that a deal
can be reached on the
Xinhua rules, which have
not been enforced but
are seen by
international news
agencies such as
Reuters, Bloomberg and
Dow Jones as a potential
threat to their China
operations.
Trade lawyers said the
reaction appeared to be
part of a continuing
trend for Beijing to
regard litigation in the
WTO as part of the
normal course of events
rather than a challenge
to its national
sovereignty.
“Increasingly the
Chinese are realising
that the sky doesn’t
fall in when they are
taken to dispute
settlement or even when
they lose a case,” said
one Geneva-based trade
lawyer.
The commerce ministry
has responded to past
WTO actions on other
issues by the EU and US
with statements
variously expressing
“regret”, “bafflement”
and “strong
dissatisfaction”.
A deal on the Xinhua
rules would prevent the
dispute adding to
mounting diplomatic
strains caused by
China’s huge trade
surplus with the US and
EU and allegations that
Beijing manipulates the
renminbi exchange.
Liu Binjie, head of the
General Administration
of Press and
Publications (Gapp),
said officials were
considering the
possibility of ending
Xinhua’s role overseeing
its foreign counterparts
in China.
“The issue is being
discussed at home and
abroad. We will
seriously listen to
opinions from all
sides,” Reuters quoted
Mr Liu as saying.
Xinhua declined to
comment and it is
unclear how willing the
agency, the government’s
main propaganda organ
and an influential
institution in its own
right, might be to
soften its 2006
regulations. The rules
bar foreign agencies
that sell financial news
and information to
non-media customers in
China from direct
contact with their
clients, requiring them
to work through an arm
of Xinhua instead.
Xinhua officials have
said the agency strictly
separates its
regulatory, commercial
and propaganda
functions, but the EU
and US believe the rules
breach China’s WTO
commitment to
liberalised financial
information services.
Additional reporting by
Alan Beattie in London
Copyright
The Financial Times Limited 2008
|
As news of the collapse
of the Doha round talks
rippled across
Washington on Tuesday
afternoon, there was a
rare moment of partisan
unity on US trade
policy.
Republicans and
Democrats, who have been
feuding over the passage
of bilateral trade
agreements with Colombia
and South Korea this
year, both agreed that
China and India were to
blame for the failure of
the talks and that US
negotiators were right
to make no further
concessions.
"No deal is better than
a bad deal," said Chuck
Grassley, the Iowa
senator and senior
Republican on the Senate
finance committee, which
has jurisdiction over
trade. "If India, China
and other advanced
developing countries
want the benefits of
expanded trade, they
have to abandon
protectionism and
negotiate in good
faith," Mr Grassley
added.
The question now is
whet-her India and China
may face a US
congressional backlash,
with critics of further
trade liberalisation
hardening their views
and supporters of closer
ties feeling
disappointed.
Efforts by lawmakers to
press ahead with
legislation designed to
prevent alleged Chinese
currency manipulation,
which have stalled as
the renminbi has
appreciated, could
gather momentum if
politicians from both
sides of the aisle feel
more strongly that China
is not doing its part in
opening up its markets
to the US.
A second area that could
face additional scrutiny
is India's participation
in the US preference
programme, which expires
at the end of this year
and gives certain
developing countries
duty-free access to US
markets. On Tuesday the
House app-roved a
one-year extension to
the programme for all
participants, but
Charlie Rangel, the
Democratic chairman of
the ways and means
committee, warned of
"broad interest to
re-examine the
functioning of this
programme, including in
light of the events of
this week and
differences in levels of
economic development".
Copyright
The Financial Times Limited 2008
 |
|
|
|
美国 > 经济 > 新闻
|
|
|
|
多哈谈崩
美国两党同声指责中印 |
|
|
|
英国《金融时报》詹姆斯•波利提(James Politi)华盛顿报道 |
|
2008年8月1日 星期五 |
|
|
|
|
随着多哈(Doha)回合贸易谈判破裂的消息周二下午传遍华盛顿,美国两党在美国贸易政策问题上表现出罕见的团结。
美国民主党和共和党都认为,中国和印度应为谈判破裂负责,而美国谈判代表没有做出任何进一步让步是正确的。美国两党在美国与哥伦比亚和韩国签订双边贸易协定问题上今年一直存在争议。
“没有协议比达成一项糟糕协议要好,”爱荷华州参议员、参议院财政委员会资深共和党人查克•格拉斯利(Chuck
Grassley)表示。“如果印度、中国和其它先进的发展中国家希望得到扩大贸易的好处,它们必须放弃保护主义,诚心诚意地谈判。”美国参议院财政委员会对贸易问题有管辖权。
现在的问题是,随着批评进一步放开贸易的人士立场转硬,而支持建立更紧密联系的人士又对现实感到失望,印度和中国是否会面临美国国会的反弹。
如果美国两党政治人物都更为强烈地认为,中国没有在向美国打开市场方面做出努力,那么美国国会议员推进旨在防范所谓中国汇率操纵的立法可能得势。随着人民币升值,这一努力本已陷入停滞。
印度参与美国贸易特惠计划,是可能面临额外审查的第二个领域;该计划旨在让某些发展中国家免税准入美国市场,印度的参与资格将于今年底到期。
译者/梁艳裳
|
|
Another summer, another
failed ministerial
meeting in the Doha
round. Nine sweat-soaked
days of late-night
negotiations, rumours,
tempers lost and
regained – and an
unusual surge of
optimism halfway through
– in the end came to
nothing.
It was always a gamble
for Pascal Lamy, the
director-general of the
World Trade Organisation,
to call a meeting of
ministers when big
negotiating gaps
remained. But Mr Lamy
has to decide by
December whether he
wants another four-year
term at the head of the
WTO and might well have
thought it worth one
last throw of the dice.
The first week began
with modest hopes. In
public, ministers backed
Mr Lamy’s view that the
chances of success were
better than even.
Privately, few officials
put it higher than 30
per cent.
Events soon fell into a
pattern: a meeting of
the wider WTO membership
in the morning, then
gatherings of a smaller
group of 30 to 35
ministers in the “green
room” process – named
after a green-painted
room used in earlier
years for convening
small groups of
negotiators.
The US created some
momentum last Tuesday by
proposing to reduce its
allowable ceiling for
farm subsidies to $15bn
(€9.6bn, £7.5bn). The
figure was a couple of
billion dollars below
Washington’s previous
offer and much less than
existing limits of
$48bn, though – as
Brazil and India
promptly pointed out –
about twice its current
actual spending.
But the atmosphere
turned difficult on
Wednesday morning after
the arrival of Kamal
Nath, the Indian trade
minister, who had been
in New Delhi helping his
government survive a
parliamentary confidence
vote.
Mr Nath, who has in the
past ended meetings he
felt were not going
well, played bad cop and
good cop, first giving a
swashbuckling speech
calling rich countries
“self-righteous” and
saying he would not
negotiate away small
farmers’ interests, then
striking a more
emollient tone for the
press.
The talks started to get
stuck on a handful of
difficult issues:
developing countries
wanting to protect
vulnerable smallholder
farmers and exclude
whole industrial sectors
from across-the-board
tariff cuts. A smaller
group of seven core
negotiating partners –
the European Union, the
US, Brazil, India,
Australia, Japan and
China – met until 3am on
Wednesday night without
making much progress.
At this point the
negotiations appeared on
the point of failure.
The EU delegation had
brought forward their
flights out of Geneva.
On Thursday itself the
talks came so close to
breakdown that Mariann
Fischer Boel, the EU
agriculture
commissioner, had
written and printed out
speaking points in
preparation for
commenting on the
collapse.
Instead, after the
tireless Mr Lamy had
started to circulate
potential compromises,
the talks pulled back
from the brink. A phone
call between Mr Nath and
Manmohan Singh, India’s
prime minister, was also
credited with softening
India’s tone. A draft
agreement circulated on
Friday was accepted –
grudgingly in some
cases, such as
Argentina, which wanted
more protection for its
manufacturers – as the
basis for negotiation.
After a successful
informal session of
talks on services over
the weekend, the
unlikely prospect of a
deal increased in
probability.
But it turned out that
an agreement to
negotiate was no more
than that, and the
argument revived again
in a familiar pattern.
The US, with covering
fire from some
developing world
agricultural exporters
such as Uruguay,
insisted that India and
China open their rice
and cotton markets;
India and China, backed
by other heavy hitters
such as Indonesia, said
that the US was asking
them to sacrifice too
much.
The talks took an
agonising two further
days to finally come to
an end, with no country
apparently wanting to
deliver the death blow
lest it was accused of
murder. But eventually
Mr Lamy admitted that
his gamble had not come
off, and the
six-year-old round
lapsed back into limbo.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
 |
|
|
国际 > 经济 > 特稿
|
|
|
|
拉米终于承认失败 |
|
|
|
作者:英国《金融时报》艾伦•贝蒂(Alan Beattie) |
|
2008年7月31日 星期四 |
|
|
|
|
|
又
一个夏季,又一次失败的多哈回合部长级会谈。9个汗流浃背的日子,延续到深夜的谈判,纷乱的谣言,剧烈波动的情绪——还有中途乐观情绪的异常高涨——最终却一无所获。
对世界贸易组织(WTO)总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal Lamy)而言,在仍然存在巨大谈判分歧时召集部长会谈,从来都是一场赌博。但是到今年12月,拉米必须决定自己是否希望连任任期4年的WTO总干事职位,他也许认为,这值得最后再掷一次骰子。
第一周在审慎的希望中开始了。在公开场合,部长们支持拉米的观点,认为成功的几率比以往任何时候都高。但私下里,很少有官员认为几率会高于30%。
会议安排不久就落入了一种模式:上午举行WTO成员国扩大会议,然后由30至35名部长聚在一起,开始所谓的“绿屋”(green
room)进程——“绿屋”进程得名于早年供小组谈判使用的一间刷成绿色的房间。
美国在上周二为谈判带来了一些动力,提出将农业补贴上限削减至150亿美元。这个数字比美国之前的提议低20亿美元,且远低于当前480亿美元的上限,尽管正如巴西和印度迅速指出的,这大约是美国目前实际支出的2倍。
但周三上午,随着印度贸易部长迈勒•纳特(Kamal Nath)的到来,气氛变得紧张起来。他之前刚刚在新德里帮助政府赢得了议会信任投票。纳特过去终止过自己感觉进展不顺利的会议,这次,他既唱白脸,又唱红脸:首先发表了一番虚张声势的演讲,称富裕国家“自以为是”,说自己不会在小农利益上做出让步;然后在媒体面前,他换上了一副更温和的语气。
谈判本身也开始陷入了一些难题:发展中国家想要保护脆弱的小农,将整个工业行业都排出在关税削减范围之外。周三夜里,7个核心谈判成员国——欧盟、美国、巴西、印度、澳大利亚、日本和中国——一直谈到凌晨3点,却没有取得多少进展。
至此,谈判已显露出失败迹象。欧盟代表团将飞离日内瓦的航班提前至周四。周四当天,谈判离破裂已如此接近,欧盟农业专员玛丽安•菲舍尔•伯尔(Mariann
Fischer Boel)甚至撰写并打印好准备就谈判破裂置评的谈话要点。
不过,经过不知疲倦的拉米为可能的妥协进行斡旋,谈判被从悬崖边挽救了回来。据信,纳特与印度总理曼莫汉•辛格(Manmohan
Singh)之间的通话,也使印度的态度趋于缓和。与会者接受了将周五传阅的一份协议草案作为谈判基调——虽然有些人感到勉为其难,譬如阿根廷希望其制造商得到更多保护。
在上周末就服务领域进行了一轮成功的非正式谈判后,协议不可能的一面增加了可能性。
但结果显示,磋商协议就是磋商协议,争论又回到了人们熟悉的模式。在乌拉圭等一些发展中农业出口国的火力掩护下,美国坚持要印度和中国开放大米及棉花市场;而在印度尼西亚等其它遭受沉重打击的国家的支持下,印度和中国则表示,美国要求他们牺牲的太多。
至此为止,在谈判中大多数时间中,尽管美国强烈要求中国发挥带头作用,中国都在让别的国家采取主动。美国政府实现了自己的愿望,但不是以美国期望的方式。中国周一打破了沉默,公开指责美国表现虚伪,在要求其它国家将棉农置于严酷竞争之下的同时,却对本国棉农进行巨额补贴——这是美国最敏感的问题之一,也是美国的一大弱点。中国指出,作为2001年加入WTO的代价,中国已不得不快速放开了本国市场——在同一次会议上,多哈回合正式启动。
又经过两天的挣扎,谈判终于结束了,显然没有哪个国家愿意做出致命的一击,以免自己被指责为谋杀者。但最终,拉米承认自己冒险失败了,已经进行了6年的多哈回合重新被搁置。
译者/陈云飞
|
 |
|
|
国际 > 经济 > 新闻 |
|
|
|
Doha trade
talks break up without agreement |
|
|
|
By Alan
Beattie and Frances Williams in Geneva |
|
Wednesday,
July 30, 2008 |
|
|
|
|
The Doha round of
global trade talks, now in its seventh year, broke
up without agreement yesterday after nine days of
tense negotiations.
Divisions between the US, India and China about
access to the agricultural markets of the developing
world brought the talks to a grinding halt, in spite
of desperate efforts by Pascal Lamy,
director-general of the World Trade Organisation, to
broker a compromise.
The breakdown marks the third summer in a row that a
high-profile summit of ministers has fallen apart.
Ministers and officials admitted that any
substantive progress would now have to wait until a
new US president was in the White House.
Susan Schwab, US trade representative, said the US
remained committed to the Doha round, which was
launched in 2001. “This is not a time to talk about
collapse,” she said.
“The US commitments remain on the table.”
A
European Union official said: “It's clearly not a
success. But no-one will want to say that it's the
end of the round.”
Phil Goff, the New Zealand trade minister, said that
any new meeting of ministers would very likely not
take place until well into next year.
He said some progress had been made over the nine
days, providing a basis on which talks could resume.
|
 |
|
|
国际 > 经济 > 新闻
|
|
|
|
多哈贸易谈判宣告破裂 |
|
|
|
英国《金融时报》艾伦•贝蒂(Alan
Beattie)、弗朗西斯•威廉姆斯(Frances
Williams)日内瓦报道 |
|
2008年7月30日 星期三 |
|
|
|
|
多哈回合全球贸易谈判在为期9天的紧张协商之后,昨日未能达成协议,宣告破裂。多哈回合谈判已进行了7年。
尽管世界贸易组织(WTO)总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal Lamy)努力斡旋以促使各方达成妥协,但美国、印度和中国之间在发展中国家农业市场准入问题上的分歧,仍使谈判陷于停顿。
此次谈判破裂标志着部长级高级峰会已连续第3年谈崩。部长和官员们承认,目前只能等到新一任美国总统入主白宫后,才有可能取得实质性的进展。
美国贸易代表苏珊•施瓦布(Susan
Schwab)表示,美国仍致力于2001年启动的多哈回合谈判。她表示:“现在还不是谈论谈判失败的时候。”
“美国的承诺依然有效。”
一位欧盟(EU)官员表示:“这显然不是个胜利,但没人会说这是多哈回合的终结。”
新西兰贸易部长菲尔•戈夫(Phil
Goff)表示,在明年年初之后的较长时间内,很可能不会举行任何新的部长级会谈。
他表示,在过去的9天里,取得了一些进展,这为重启谈判奠定了基础。
译者/陈云飞
|
|
 |
|
|
中国 > 经济 > 评论
|
|
|
|
10年后的中国:全球最大买家 |
|
|
|
作者:中国阿里巴巴集团董事局主席马云(Jack Ma)为英国《金融时报》撰稿 |
|
2008年7月29日 星期二 |
|
|
|
|
|
随
着美国大选临近和多哈回合贸易谈判上周在日内瓦重启,关于全球贸易的未来以及中国作为贸易大国的崛起,人们有许多争论。多哈回合谈判的时机极其重要,因为经济滑坡已造成新一波保护主义情绪的抬头。但就世界领导人而言,抵制保护主义呼声,抓住时机取消贸易壁垒,也很重要。与作为全球经济增长引擎的中国进行更自由的贸易,无论对于发达国家还是发展中国家,都是推动经济发展和创造就业机会的最佳良机。
有两个因素引发了这些争论。首先,在任何经济滑坡时期,担忧会轻易造成保护主义关税和配额政策的增多。但这些限制可能是破坏性的,会进一步加剧经济滑坡。
其次,中国崛起成为经济强国引起的不安,使人们以为,业务和就业机会都在流向这个国家;但没有多少人知道,对华贸易正为欧洲和美国带来就业机会。
如果将目光放到头条新闻之外,就会看到一个日益形成但经常被忽略的趋势:中国在全球市场的角色,正在从最大的制造中心和出口国,发展成为一个强大的全球买家。这个新趋势才刚刚开始,需要全球领导人的支持,因为只有经济更加开放,他们才能帮助振兴全球经济。
过去20年,对华贸易经历了巨大的变化。大胆的经济改革及加入世界贸易组织(WTO),使中国得以向欧洲和美国供应廉价商品,同时通过将生产线转移到中国,帮助西方企业削减了成本。
我们现在处在新的阶段:中国正在从全球市场购买更多商品。中国的最新贸易数据显示,6月份出口继续增长,同比增幅达到18%,至1215.3亿美元,同时进口激增31%,至1001.8亿美元,导致当月贸易顺差缩小。中国的贸易量如今排名第三,10年后有望成为全球最大的进口市场。
这并不是说,中国将会逐渐淡出作为全球最大供应者的角色。虽然印度、孟加拉国和越南等低成本替代市场对中国构成了许多竞争,但它们在产品和供应商数量上均无法与中国匹敌。近年来,中国的供应商不仅进行了重新定位,不再单纯依赖于价格,而且扩大了在快速周转、良好基础设施、快速市场反应以及遵从国际标准等方面的优势。我们最近对欧美大型企业买家所作的全球性调查显示,他们中的多数没有打算在近期减少中国的订单,突显出他们对中国供应商日益增长的信任。
因此,全球消费者将继续受惠于中国以低廉价格供应种类繁多的商品的能力。与此同时,海外卖家已在受惠于中国日渐增大的胃口。快速浏览一下中国在欧美的购买清单,就会看到食品饮料、家庭用品、特殊用品、工业机械和建筑材料的大笔订单。
全球市场的巨大变化将继续受到小型企业的推动,尤其是那些使用互联网的小企业。今天,世界上有一个富有活力的庞大全球网络市场,注册的网上企业超过3000万家。十年前,这个市场根本不存在——而这才只是开始。这个新市场将使竞技场变得更平等,使小企业能够快节奏地与全球各地的大公司展开竞争。在我们自己的网站上,我们已开始看到越来越多的欧美企业家通过向中国销售商品建立起自己的业务。鉴于中国在全球经济中的新角色,这个市场将进一步扩大,吸引更多来自中国和世界各地的买家和卖家。
当这些贸易争论尘埃落定后,有一件事情是肯定的:中国作为最大的商品国,以及如今作为一个主要买家的角色,正在促成一种新经济现象的形成,人们对这种现象应当欢迎而非担忧。对于来自欧美的企业家来说,这是向中国销售更多商品、创造更多就业和振兴自身经济的最好机会。对世界领导人而言,他们在贸易和保护主义上的行动,可能促成、也可能断送这股新的全球经济增长动力。
作者为中国阿里巴巴集团(Alibaba Group)董事局主席、阿里巴巴(Alibaba.com)网站创立者
译者/岱嵩
|
 |
|
|
中国 > 经济 > 评论 |
|
|
|
NOW IS THE
TIME TO EMBRACE FREER TRADE WITH CHINA |
|
|
|
Jack Ma |
|
Tuesday,
July 29, 2008 |
|
|
|
|
|
As
the US election
approaches and the Doha round of trade talks has
resumed this week in Geneva, there is much debate
about the future of global trade and the emergence
of China as a trade leader. The timing of the Doha
round could not be more significant, as an economic
slowdown has given rise to a new wave of
protectionist sentiment. Yet it is important for
world leaders to resist calls for protectionism and
seize the moment to lift trade barriers. Embracing
freer trade – with China as an engine of global
economic growth – is the best chance to jump-start
economies and provide job opportunities in both
developed and developing nations.
There are two factors sparking these debates. First,
in any economic slump fear can easily give rise to
protectionist policies on tariffs and quotas. But
these restrictions can be destructive and further
slow down the economy.
Second, unease about China's rise as an economic
power has made people think that business and jobs
are all moving to that country, but not many know
that trade with China is generating employment
opportunities for Europe and the US.
If one looks beyond the headlines, there is a
growing trend often missed: China's role in the
global market is evolving from being the top
manufacturing hub and exporter to becoming a
powerful global buyer. This new trend is just
beginning and needs the support of world leaders, as
it is only through greater economic openness that
they can help lift the global economy.
Over the past two decades, trade with China has gone
through big changes. Bold economic reforms as well
as the country's entry into the World Trade
Organisation has allowed China to supply cheaper
goods to Europe and the US, and helped western
companies to cut costs by moving their production
lines to China.
Now we are in a new phase, where China is buying
more from the global market. China's most recent
trade figures indicated a continued rise in exports
by 18 per cent from a year ago to $121.53bn
(€77.5bn, £61bn), while imports soared 31 per cent
to $100.18bn, shrinking the nation's trade surplus
for the month. China ranks third in trade volume and
in 10 years is expected to be the world's biggest
import market.
This is not to say that China's role as the world's
biggest supplier will fade away. While there is a
lot of competition from cheaper alternative markets,
such as India, Bangladesh and Vietnam, nothing can
beat China's vast choice of products and suppliers.
Over the years, Chinese suppliers have redefined
themselves beyond pricing and sharpened their
advantage in terms of quick turnround, good
infrastructure, speed to market and compliance with
international standards. Our recent global survey of
large corporate buyers from Europe and the US
indicated that most of them do not plan to reduce
orders from China in the near future, highlighting
growing trust in suppliers from that country.
Consumers worldwide will, therefore, continue to
benefit from China's ability to offer a wide choice
of goods at bargain prices. At the same time,
overseas sellers are already benefiting from China's
growing appetite. A quick look at what they are
buying from Europe and the US reveal large orders
for food and beverages, home supplies, speciality
goods, industrial machinery and construction
materials.
Big changes in the global market will continue to be
driven by small businesses, especially those using
the internet. Today, there is a huge and viable
global online marketplace with more than 30m
registered online businesses that did not exist a
little over a decade ago – and this is just the
beginning. This new marketplace is levelling the
playing field and enabling small businesses to
compete with big companies around the world at a
rapid pace. On our own websites we are beginning to
see an increasing number of entrepreneurs from
Europe and the US build their businesses by selling
into China. With China's new role in the global
economy, this marketplace will further expand and
attract more buyers and sellers from China and
worldwide.
As the dust settles on these trade debates, one
thing is certain: China's role as top supplier, and
now a leading buyer, is causing a new economic
phenomenon that should be embraced rather than
feared. For entrepreneurs from Europe and the US,
this is their best chance to sell more to China,
create more jobs and boost their economies. For
world leaders, their actions on trade and
protectionism can make or break this new driver of
growth for the global economy.
The writer is chairman of Alibaba Group and founder
of Alibaba.com
|
|
 |
|
|
中国 > 经济 > 新闻
|
|
|
|
中国商务部长:多哈回合症结在于欧美 |
|
|
|
英国《金融时报》马利德(Richard McGregor)北京报道 |
|
2007年3月13日 星期二 |
|
|
|
|
中国商务部长薄熙来昨日表示,多哈回合(Doha
round)世界贸易谈判的最大症结,是欧美没有在农产品高关税、农业出口补贴方面作出实质性让步。
薄熙来的此番言论将激怒欧美,欧美私下抱怨称,中国政府没有在多哈回合做出努力。薄熙来发表上述评论之际,正值公布的数据显示,今年2月份中国月度贸易顺差接近历史最高水平。
今年1月和2月,中国的贸易顺差达397亿美元,这是受出口增长的推动,这期间中国出口增长41.5%,是同期内进口增幅的2倍以上。2月份中国贸易顺差为238亿美元,是历史次佳纪录,但(两个月的)合并数据比单独一个月的数据更为准确,因为它去除了中国时间不确定的春节假期的扭曲效应。
作为全球第二大贸易国,中国在多哈回合贸易谈判中一直保持低调姿态。在6月30日非正式最后期限来临前,多哈回合正以一些国家私下讨论的方式进行着艰难的磋商。
薄熙来坚称,中国已设法在谈判中发挥建设性作用,并表示“简言之”阻碍此轮谈判进展的最大症结,是欧美的态度。
他表示:“欧美作为世界最大的贸易伙伴,在农业这个关键问题上没有在农产品高关税、农业出口补贴,以及巨额的农产品国内支持方面作出实质性的让步。”
薄熙来表示:“在某些方面,出于中国作为发展中大国的国情,我们已经是超水平发挥了。”他表示,对于中国做得还不够的批评,让他想起了中国的一句俗语:“闹人的孩子多吃奶”。
他表示:“好象现在就开始忽悠中国是最大的受益者,这样好在谈判中让中方作出更多的让步。”
“我们是全球贸易的负责任的积极参与者,所以我们在多哈回合谈判中不会吃免费的午餐。”
译者/何黎
|
 |
|
|
中国 > 经济 > 新闻 |
|
|
|
CHINA SAYS
US AND EUROPE ARE THE MAIN OBSTACLES TO
GLOBAL TRADE DEAL |
|
|
|
By Richard
McGregor in Beijing |
|
Tuesday,
March 13, 2007 |
|
|
|
|
The failure of the US
and the European Union to make concessions on farm
tariffs and subsidies is the biggest obstacle to a
successful conclusion of the Doha round of world
trade talks, Bo Xilai, China's commerce minister,
said yesterday.
Mr
Bo's comments, which coincided with the release of
figures showing a near-record monthly trade surplus
for China in February, will irritate the US and
Europe which complain privately that Beijing has not
pulled its weight in the round.
China's trade surplus for January and February
reached $39.7bn, driven by a 41.5 per cent growth in
exports, more than double the increase in imports
over the same period. The surplus in February was
$23.8bn, the second highest on record, but the
combined figure is more accurate than a single
month's data because it eliminates the distorting
effect of China's moveable new year holiday.
China, the world's second biggest trading nation,
has kept a low profile in the Doha trade round,
which is being painstakingly negotiated in private
discussions between a handful of countries ahead of
an unofficial June 30 deadline.
Mr Bo insisted that China had tried to play a
constructive role in the talks and said “in brief”
the biggest problem impeding progress in the round
was the attitude of the US and Europe.
“As the world's two largest traders, [they] have yet
to make substantial concessions on high import
tariffs on farm products, export subsidies for
agriculture and the huge domestic support for their
agricultural products,” he said.
Defending China's position, Mr Bo said in some
respects, China as a developing country “has already
done more than it should have”. Criticism of China
for not doing enough, Mr Bo said, reminded him of
the old Chinese saying that the “crying baby gets
more milk”.
“By incorrectly saying China is the biggest
beneficiary of the round, these people are trying to
get China to make more concessions,” he said.
“We are a responsible and active participant in
global trade, and we will not have a free lunch in
the Doha round talks.”
|
|
| |
|
Heated public disagreements
broke out yesterday between
the main camps in the Doha
round of trade talks, as
negotiations stalled over
measures permitting
developing countries to
protect farmers from rising
imports.
Speaking after 12 hours of
inconclusive talks between
the main trading nations,
Keith Rockwell, World Trade
Organisation spokesman,
said: "The situation is very
tense, things are finely
-balanced and the outcome is
by no means certain."
Open disputes pitting the US
against China and India, and
renewed sniping from Paris
at Peter Mandelson, European
Union trade commissioner,
had soured the mood after
broad acceptance of an
outline deal on Friday.
The US yesterday repeated
its warning that India and
China were risking the
collapse of the ministerial
meeting by continuing to
insist on special protection
to shield farmers from
international competition.
Susan Schwab, US trade
representative, said
earlier: "There is a real
threat to the delicate
balance that we achieved on
Friday night and I'm very
concerned that it will
jeopardise the outcome of
this round."
Meanwhile, the French
government had declared that
the deal being discussed was
not acceptable and said 11
of 27 EU member states
shared its reservations.
Nicolas Sarkozy, French
president, is unhappy that
China and other emerging
markets are not committed to
liberalising entire
industrial sectors, and is
frustrated at a lack of
progress in extending legal
protection to geographical
names for foods such as
Parma ham.
Mr Mandelson said that talks
at the meeting, which
yesterday entered their
eighth day, were at a
"difficult and complicated"
stage but that the will to
succeed remained. Officials
said that while the
divisions were serious, it
was unclear whether the
disputes were simply
last-minute jockeying ahead
of a final deal.
"A trade deal just about to
break down looks much the
same from the outside as one
about to succeed," one trade
diplomat said.
Pascal Lamy, the World Trade
Organisation
director-general, last night
postponed the issue of an
updated -version of the
draft agreement he had
circulated on Friday.
India had said it still did
not agree with some of the
detail, notably the terms of
a mechanism allowing it to
raise tariffs to protect
vulnerable farmers in the
face of a surge of
agricultural imports.
On Sunday Mr Sarkozy, who
has been at loggerheads with
Mr Mandelson since France
took over the presidency of
the EU on July 1, demanded
an immediate meeting with
him.
Peter Power, Mr Mandelson's
spokesman, said the
commissioner would be happy
to meet Mr Sarkozy but that
his negotiating commitments
had to come first.
The core seven negotiating
partners - Japan, Australia,
Brazil, China, India, the US
and the EU - had resumed
their meeting last night
after breaking to consult
their capitals.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
Heated public
disagreements broke out
yesterday between the
main camps in the Doha
round of trade talks, as
negotiations stalled
over measures permitting
developing countries to
protect farmers from
rising imports.
Speaking after 12 hours
of inconclusive talks
between the main trading
nations, Keith Rockwell,
World Trade Organisation
spokesman, said: "The
situation is very tense,
things are finely
-balanced and the
outcome is by no means
certain."
Open disputes pitting
the US against China and
India, and renewed
sniping from Paris at
Peter Mandelson,
European Union trade
commissioner, had soured
the mood after broad
acceptance of an outline
deal on Friday.
The US yesterday
repeated its warning
that India and China
were risking the
collapse of the
ministerial meeting by
continuing to insist on
special protection to
shield farmers from
international
competition.
Susan Schwab, US trade
representative, said
earlier: "There is a
real threat to the
delicate balance that we
achieved on Friday night
and I'm very concerned
that it will jeopardise
the outcome of this
round."
Meanwhile, the French
government had declared
that the deal being
discussed was not
acceptable and said 11
of 27 EU member states
shared its reservations.
President Nicolas
Sarkozy is unhappy that
China and other emerging
markets are not
committed to
liberalising entire
industrial sectors, and
is frustrated at a lack
of progress in extending
legal protection to
geographical names for
foods such as Parma ham.
Mr Mandelson said that
talks at the meeting,
which yesterday entered
their eighth day, were
at a "difficult and
complicated" stage but
that the will to succeed
remained. Officials said
that while the divisions
were serious, it was
unclear whether the
disputes were simply
last-minute jockeying
ahead of a final deal.
"A trade deal just about
to break down looks much
the same from the
outside as one about to
succeed," one trade
diplomat said.
Pascal Lamy, the World
Trade Organisation
director-general, last
night postponed the
issue of an updated
-version of the draft
agreement he had
circulated on Friday,
which ministers had
agreed to use as a basis
for discussion.
India had said it still
did not agree with some
of the detail, notably
the terms of a mechanism
allowing it to raise
tariffs to protect
vulnerable farmers in
the face of a surge of
agricultural imports.
On Sunday Mr Sarkozy,
who has been at
loggerheads with Mr
Mandelson since France
took over the presidency
of the EU on July 1,
demanded an immediate
meeting with him.
Peter Power, Mr
Mandelson's spokesman,
said the commissioner
would be happy to meet
Mr Sarkozy but that his
negotiating commitments
had to come first.
The core seven
negotiating partners -
Japan, Australia,
Brazil, China, India,
the US and the EU - had
resumed their meeting
last night after
breaking to consult
their capitals.
Influential interests
clash head-on
The heat of yesterday's
spats over the Doha
talks was generated by
some of the most
influential interests
clashing head-on.
Millions of farmers and
manufacturers who form
powerful interest groups
have weighed on the
decisions of the
ministers struggling to
hammer out common ground
on trade in -agriculture
and industrial goods.
In the US, the
agricultural lobby is
wary of backing the
$14.4bn (£12.2bn)
ceiling on farm payouts
that US negotiators have
floated without gaining
new access to export
markets in return.
In particular, cotton
farmers, whose lavish
subsidies are under
scrutiny in Doha, want
to be able to sell more
to China. Beijing's
refusal to give
guarantees that it will
open its cotton market
thus strikes directly at
one of the most
sensitive areas of the
US's negotiating
interests.
Meanwhile, Nicolas
Sarkozy, the French
president, is conducting
a war of attrition
against the concessions
on farm support offered
by Peter Mandelson,
European trade
commissioner.
Copyright
The Financial Times Limited 2008
The Doha round of global
trade talks, now in its
seventh year, broke up
without agreement
yesterday after nine
days of tense
negotiations.
Divisions between the
US, India and China
about access to the
agricultural markets of
the developing world
could not be overcome
and the talks ground to
a halt, scuppering
efforts by Pascal Lamy,
director-general of the
World Trade Organisation,
to broker a compromise.
The failure of the talks
marks the third summer
in a row that ministers
have left a high-profile
summit empty-handed.
Several ministers and
officials admitted that
any substantive progress
would now have to wait
until a new US president
was in the White House.
The breakdown followed
marathon negotiating
sessions among ministers
from the world's leading
economies, with the
talks running on long
after their original
schedule. Tempers
occasionally flared
during the meetings,
with the US and China
accusing each other of
not making enough
concessions.
Yet, in the immediate
aftermath, there was
relatively little
trading of blame.
Susan Schwab, US trade
representative, said the
US remained committed to
the Doha round, which
was launched in 2001.
"This is not a time to
talk about collapse,"
she said. "The US
commitments remain on
the table."
Peter Mandelson, EU
trade commissioner,
said: "I realise that
you will ask who is to
blame for this failure.
The answer of course is
that it is a collective
failure." But Mr
Mandelson said the
agriculture talks had
been harmed by the
five-year programme of
subsidies passed by the
US Congress, which was
"one of the most
reactionary farm bills
in the history of the
US".
The meetings, which
nearly broke down at the
end of last week, got a
fresh lease of life when
a draft agreement
circulated by Mr Lamy
was accepted as the
basis for more
negotiations. But
renewed tensions between
China, India and the US
proved insurmountable.
Mr Lamy defended his
decision to call a
meeting of ministers
when negotiating gaps
remained. "None of the
ministers to whom I have
put this question told
me I should not have
done it," he said.
Several ministers said
the issue on which the
talks had foundered - a
mechanism allowing
countries such as India
and China to protect
farmers from imports -
was a relatively small
part of the talks, and
that there had been
progress in other issues
.
However, they admitted
that it was unclear
whether those gains
could be preserved and
picked up again at a
later date.
Reports and analysis,
Page 4
 |
|
| 中国 > 经济 > 新闻 |
| |
| 多哈回合贸易谈判爆发争执 |
| |
| 英国《金融时报》艾伦•贝蒂(Alan Beattie)、弗朗西斯·威廉姆斯(Frances Williams)日内瓦报道 |
| 2008年7月29日 星期二 |
|
|
|
|
昨日,多哈回合贸易谈判的主要谈判国之间出现激烈的公开争执。此前,谈判各方正在努力维持周末期间出人意料的进展势头。
美国、中国和印度之间的公开争执,给上周五各方接受一份纲要协议后产生的乐观情绪泼了冷水。
欧盟贸易专员彼得·曼德尔森(Peter
Mandelson)昨日表示,在日内瓦进行的谈判正处于一个“困难而又复杂”的阶段,但取得成功的意愿仍在。官员们表示,分歧是严重的,但不清楚上述分歧是否仅是在最后关头的谈判造势。
美国加重了其警告的语气,称印度和中国坚持对农民加以特别保护,使其免受国际竞争,这种立场有导致谈崩的危险。美国贸易代表苏珊·施瓦布(Susan
Schwab)表示:“我们在上周五晚间达成的微妙平衡,正面临真正的威胁,我很担心这将危及谈判结局。”
印度表示,仍不同意某些细节,尤其是一项涉及提高关税,保护农民的机制的条款。中国指责美国虚伪,称美国一方面要求中国开放棉花市场,另一方面又不保证大幅削减其对本国棉农的补贴。
与曼德尔森意见不合的欧盟轮值主席国法国表示,该协议不可接受。
七大核心谈判方,即日本、澳大利亚、巴西、中国、印度、美国和欧盟,在休会与各自政府磋商后,昨晚重新投入谈判。多名部长级官员曾经警告,当前这一轮部长级会议将是至少一年内取得进展的最后机会。
译者/和风
|
 |
|
| 欧洲 > 经济 > 新闻 |
| |
| 世贸组织将在七月底召开部长级会议 |
| |
| 英国《金融时报》艾伦•贝蒂(Alan Beattie)伦敦报道 |
| 2008年6月26日 星期四 |
|
|
|
|
世界贸易组织(WTO)负责人召集各国部长于7月末举行会议,力图挽救陷入困境的多哈(Doha)回合贸易谈判,这将是一次高风险的尝试。
世贸组织总干事帕斯卡•拉米(Pascal
Lamy)昨日通告驻日内瓦各国大使,将于7月21日召开部长会议。他表示,取得突破、成功完成谈判的机率在50%以上。
英国首相戈登•布朗(Gordon
Brown)表示:“我相信这是贸易谈判的最后阶段……我认为,我们已经非常接近了。”
但一些贸易官员警告称,主要国家间在谈判方面仍存在巨大分歧,拉米决定召开会议是孤注一掷,可能导致引人瞩目的内部分歧。
布朗表示,如无法达成协议,“可能对世贸组织的未来造成潜在的破坏性打击”。
美国贸易代表苏珊•施瓦布(Susan
Schwab)的一位发言人表示:“虽然近日来有一些进展,但在召开部长级会议前的几周内,仍有许多工作要做,在农业、工业品和服务方面仍存在重大分歧。”
欧盟委员会(European
Commission)表示,其他国家必须与欧盟(EU)一样,在作出让步方面展现出同样的灵活性。
拉米呼吁在日内瓦世贸组织召开30至35个部长参加的会议,涵盖在谈判中有着不同利益的多个国家。
多哈回合谈判三年来未取得进展。2005年谈判陷入僵局,当年在香港举行的所有成员国都参加的会议也毫无成果;2006年谈判陷入混乱,欧盟和美国因未能就农业改革达成妥协而相互指责,其后谈判暂时中止。
译者/岱嵩
|
 |
|
| 欧洲 > 经济 > 新闻 |
| |
| WTO calls meeting to break through trade talks impasse |
| |
| By Alan Beattie in London |
| Thursday, June 26, 2008 |
|
|
|
|
The head of
the World
Trade
Organisation
has called a
meeting of
ministers
for late
July in a
high-risk
attempt to
rescue the
beleaguered
Doha round
of global
trade talks.
Pascal Lamy,
director-
general of
the WTO,
yesterday
told
ambassadors
in Geneva
that
ministers
would meet
on July 21
and the
chances of a
breakthrough
that could
successfully
conclude the
talks were
higher than
50 per cent.
Gordon
Brown, the
UK prime
minister,
said: “I
believe this
is the
endgame for
the trade
talks . . .
I think we
are in
touching
distance.”
But some
trade
officials
warned that
large
negotiating
gaps
remained
between the
leading
countries
and said Mr
Lamy's
decision to
call a
meeting was
a gamble
that could
lead to a
high-
profile
implosion.
Mr Brown
said that
failure to
conclude an
agreement
“could deal
a
potentially
crippling
blow to the
future of
the WTO”.
A spokesman
for Susan
Schwab, the
US trade
representative,
said: “While
there has
been
progress in
recent days,
in the weeks
leading up
to the
ministerial
meeting
there still
is a lot of
work and
still
important
differences
in
agriculture,
NAMA
[industrial
goods] and
services.”
The European
Commission
said other
countries
had to show
the same
flexibility
in making
concessions
as had the
European
Union.
Mr Lamy
called for a
meeting of
30 to 35
ministers at
the WTO in
Geneva,
representing
a broad
range of
countries
with
different
interests in
the talks.
The previous
three
summers have
failed to
push the
talks
forward.
There was
deadlock in
2005 ahead
of an
unproductive
meeting of
the full WTO
membership
in Hong Kong
that year,
and
negotiations
were
suspended
after they
collapsed in
disarray in
2006, with
the EU and
US blaming
each other
for failing
to
compromise
on
agricultural
reform.
|
 |
|
| 国际 > 经济 > 评论 |
| |
| 拉米该如何挽救多哈回合? |
| |
| 作者:格兰特•阿尔杜那斯(Grant Aldonas)为英国《金融时报》撰稿 |
| 2007年7月19日 星期四 |
|
|
|
|
|
一
年前的这个月,世界贸易组织(WTO)的谈判代表驶入了一个死胡同。一年后,在德国波茨坦,他们不是决定将车头掉转,另寻它路到达其目的地,而是加大油门,冲进了他们邻居的房屋。
世贸组织总干事帕斯卡•拉米(Pascal
Lamy),与来自美国、欧盟(EU)和发展中世界的主要谈判代表,将如何走出这一“车祸现场”,重新发动这辆汽车呢?答案并不是发布一份“拉米草案”,以6年来毫无成果的谈判为基础,提供这位世贸组织总干事有关如何达成协议的真知灼见。
答案在于为多哈发展议程创建一个新的结构,以便在贸易方面产生切实成果,对最欠发达的国家提供实在的帮助,并为进一步的自由化提供一个重要的激励机制。为朝着这一目标努力,我建议拉米应该尽力游说尽可能多的成员国,首先从美国和欧盟开始,支持下文包含四个部分的协议。
第一部分,涉及在所有愿意在全球基础上直接向自由贸易迈进的世贸组织成员国之间,达成一个“诸边”贸易协议。为参与其中,成员国将必须消除在商品和服务方面(包括农业)的所有贸易壁垒,并立即削减生产中的农业补贴。此举将在世贸组织内部建立一个自由贸易核心,为参与者提供显著的贸易利益,从而使全面协议从根本上更容易被批准,并向未参与的世贸组织成员国提供重要的激励机制,以使它们在准备好接受这些义务时能够尽早加入。
此类协议还将使那些愿意朝着自由贸易努力的国家,得以处理一些诸如投资、竞争政策和某些最低劳动标准(例如,对奴隶或强制劳工生产商品的禁令)等其它方面的棘手问题。这还对消除“意大利面碗”现象产生积极作用——即参与者之间达成的双边或地区自由贸易协议造成重叠。
一个新的多哈发展议程的第二部分,将涉及被普遍描述为“缩水的多哈”(Doha
Lite)的方案。“缩水的多哈”是一份包括所有世贸组织成员国的协议,它以相对有限的形式(即这一方案要求进一步削减增加的关税,使发展中国家可以接受),锁定各成员国迄今在多哈回合谈判中做出的承诺。该协议不会要求美国和欧洲必须在农业方面做出更多让步——农业方面的进一步自由化,将留给那些希望全面朝着自由贸易迈进的国家。
这一新举措的第三部分,将涉及协调和扩大全球最欠发达国家的贸易优惠措施。
当前的贸易优惠计划,例如美国普惠制(US
Generalised
System of
Preferences)等,包含许多限制其作用的条件。此外,在美国、欧盟及其它国家的贸易优惠计划之间,存在大量相互冲突的规定,从而可能抹杀这些优惠措施的协调性。新举措的作用将是,为最欠发达的国家提供真正的规模经济——如果它们能在希腊的雅典销售商品,那么根据相同的规则,它们也能在美国佐治亚州的雅典销售商品。
如果仅限于世界上最欠发达的国家而言,协调贸易优惠措施,还将产生一个农业方面的协议,该协议强调了最欠发达国家的需求,同时不会将此类协议的益处扩大至更广泛的新兴市场和中等收入的发展中国家,除非和直到这些国家本身愿意参与进一步的贸易自由化。换言之,协调和扩大贸易优惠计划,可能消除富裕世界针对贫穷国家农产品的壁垒,并以其它方式提供帮助,抵消富裕世界补贴所产生的任何持续影响。
这一举措的第四部分,包括迅速消除贸易和商品及服务投资方面的壁垒,这些投资有助于提高能源效率,并减少二氧化碳排放。它还将包括减少任何金融服务贸易方面的壁垒,这些壁垒将抑制全球碳市场的发展。
此类协议将创造新的市场机遇,并在整个发展中世界传播环保技术。然而,其主要的吸引力,是表明贸易自由化与环保行为是一致的,并且能帮助处理全球问题。
我预计,拉米在游说世贸组织成员国时将会发现,美国、欧洲、加拿大、墨西哥、澳大利亚、智利、新西兰、新加坡以及许多其它国家会希望迅速推进自由贸易。巴基斯坦和印度尼西亚等其它重要的发展中国家可能也会加入进来,主要是为了应对地区内更大的竞争对手:中国和印度。
我预计,所有世贸组织成员国将发现,协议中的一些内容符合它们当前的政治需求,无论它们支持自由化抑或倾向维持现状。然而,此类协议将产生远比当前多哈承诺更大程度的自由化,特别是对最欠发达的国家有益。
简言之,这是一份带有深远发展利益的“双赢”协议。难道这不应该包含在多哈发展议程中吗?
本文作者是战略与国际研究中心(Center
for
Strategic
and
International
Studies)威廉•M.
•肖勒(William
M.
Scholl)国际商务主讲教师。他在2001年至2005年间担任美国商务部负责国际贸易的副部长。
译者/何黎
|
|
 |
|
|
中国 > 经济 > 新闻
|
|
|
|
多哈谈崩
中国成埋怨对象 |
|
|
|
英国《金融时报》约恩•卡伦(Eoin Callan)华盛顿报道 |
|
2007年6月25日 星期一 |
|
|
|
|
上周多哈回合谈判的破裂,导致各方对这次未能就国际贸易补贴及关税达成协议相互指责、挖苦。
不过,尽管过去欧盟(EU)和美国私下(或者公开)都想把世界贸易谈判破裂归咎于对方,但这次它们却站在了同一条战线上——转而指责发展中国家。
富裕国家表示,谈判破裂是发展中国家的错,这些国家没有抓住机会,同意降低自己针对制造业进口的保护,以此换取欧美降低农业税及补贴。
富国还指出,巴西外长塞尔索•阿莫里姆(Celso Amorim)屈服于其它发展中国家的压力,收回了早些时候的提议。
与此同时,印度工商部长卡迈勒•纳特(Kamal Nath)也被描述成了“祸根”。美国和欧盟官员指出,在德国波茨坦进行的美国、欧盟、印度和巴西四方谈判时,他姗姗来迟,同时似乎急于离去。
并没有出现在多哈谈判现场的第五个国家,似乎对谈判也产生了巨大影响。自谈判6年前开始以来,中国作为出口大国的日益崛起,加剧了发展中国家对于制造业竞争的焦虑。
美国贸易代表苏珊•施瓦布(Susan
Schwab)表示,这次谈判“开局不错,欧盟和美国在我们的农业差别方面取得了进展。接着,我们谈到制造业,突然之间,我们就出现了很大的分歧。”
她指出,比较先进的发展中国家对早些时候减税提议的明显“退却”,“主要是因为它们担心中国”。
中国出口竞争成为一个关键的阻碍因素,这对多哈回合贸易谈判的未来是个不祥之兆。与以往国内政治的反复无常导致会谈磕磕绊绊不同的是,中国崛起绝非一时现象。
译者/徐柳
|
 |
|
|
中国 > 经济 > 新闻 |
|
|
|
CHINA'S
SHADOW LOOMS LARGE OVER DOHA FAILURE |
|
|
|
By Eoin
Callan in Washington |
|
Monday,
June 25, 2007 |
|
|
|
|
The collapse of the
Doha round this week triggered recrimination and
bitterness over the latest failure to secure an
agreement on international trade subsidies and
tariffs.
But
whereas trade negotiators from the European Union
and US have in the past sought privately - and not
so privately - to pin the blame on each other for
breakdowns in world trade negotiations, this time
they found themselves in agreement - instead blaming
the developing countries.
The rich countries said the collapse was the fault
of the developing world, which they said failed to
seize an opportunity to secure lower US and EU
agricultural tariffs and subsidies by agreeing to
reduce their own protection against manufacturing
imports.
The rich countries also suggested that Celso Amorim,
Brazil's foreign minister, had buckled under
pressure from other developing countries and
retracted earlier offers.
Kamal Nath, the Indian commerce minister, was,
meanwhile, portrayed as the villain of the piece. He
showed up late for the talks in Potsdam, Germany,
between the US, EU, India and Brazil, and appeared
to be anxious to leave, US and European officials
said.
A
fifth country, which was not represented in the Doha
negotiating room, appears to have loomed large over
the talks. The rise of China as an export superpower
since talks began six years ago has heightened
anxiety among developing countries about
manufacturing competition.
Susan Schwab, the US trade representative, said the
talks "started out pretty well, with the EU and the
US making progress on our agricultural differences.
Then we got to manufacturing and all of a sudden we
are on a different plane".
She said apparent "backtracking" by the advanced
developing countries on earlier offers of tariff
cuts was "mainly because of their concerns about
China".
The emergence of Chinese export competition as a key
stumbling block is ominous for the future of the
trade round. Unlike the domestic political vagaries
that have hobbled the talks in the past, there is
nothing transient about the rise of China.
|
|
 |
|
|
中国进入世贸组织核心谈判圈
2008年07月24日11:16
世
界贸易组织(WTO)七大贸易国周三召开会议,这是中国首次进入WTO最核心的谈判圈。
此次闭门会议在WTO的日内瓦总部召开,旨在打破发达国家和发展中国家间在农业和制造业贸易自由化问题上的僵局。
WTO总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal Lamy)主持了会议,参加会议的有中国、美国、欧盟、巴西、印度、日本以及澳大利亚。
中国常驻WTO大使孙振宇在走向谈判室时对美联社(Associated
Press)表示,这当然很重要,我们将尽全力推动这轮贸易谈判达成协议。
此前一天,30多位首席谈判代表开会争论了七小时之久,最后拉米推迟了原定于周三召开的一次类似的大会。
官员们表示,七大经济体将讨论美国农业补贴上限和新兴市场工业品关税等问题,努力推进本周就一项新的全球贸易协定所进行的关键谈判。这七大经济体占了全球贸易总额的大部分。
自2001年在卡塔尔首都多哈启动以来,多哈回合自由贸易谈判一直都停滞不前。发展中国家希望发达国家削减农产品关税和农业补贴,以便扩大农产品出口;而美国、欧盟27国等国家则寻求新兴经济体能为自己的制造商、银行、保险商以及电信公司提供更好的条件。
中国于2001年加入WTO。尽管近年来中国贸易增长迅速,但该国在谈判中却总是甘居人后,听任巴西与印度扮演领导角色。尽管中国出口廉价商品的能力一直是巴西与印度等同盟拒绝开放工业品市场的一个心照不宣的主要因素,但中国此前却从未参加过此类核心小组谈判。
美国周二作出了本周第一次重大让步,将农业补贴较此前的提议削减了14亿美元,希望以此化解争议颇多的农业补贴问题。
美国贸易代表苏珊•施瓦布(Susan
Schwab)在新闻发布会上表示,华盛顿准备部分修改最近通过的农业法案,确保将每年的农业补贴控制在150亿美元以内。其他国家认为此类补贴不公平地增强了美国农民的竞争力。
尽管美国国会可能会对此持怀疑态度,但华盛顿却藉此把皮球踢给了巴西、印度等新兴经济体,要求它们作出相应让步。但这些国家表示拒绝,它们认为美国削减补贴的力度还不够。
巴西外交部长塞尔索•阿莫林(Celso Amorim)表示,我希望这不是他们的底线,这个目标太低了。巴西与印度在谈判中领导着广大发展中国家阵营。
新兴国家要求美国将农业补贴上限降低到接近120亿美元的水平;他们认为,随着基础商品价格上涨,美国每年农业补贴已经下降到了90亿美元左右。
发展中国家认为,发达国家的农民通过政府补贴获得了不公平的竞争优势,进而阻碍了第三世界发展。但布什政府以及美国国会希望在这一问题上获得灵活空间,以备出现农作物价格下降、美国农民需要更多支持的情况。
美国国会不顾布什总统的否决,通过了新的农业法案,这项新的五年期农业法案金额高达3,000亿美元,维持并在某些方面延长了对美国农民的补贴。美国国会还可能在全球贸易协议的具体内容上吹毛求疵,进而导致协议无法达成,因为布什已经无力让国会在递交上来的协议上只是简单地投个赞成或反对票了。
谈判代表们希望能在本周达成协议,推动全球农业与制造业贸易自由化,为年底前达成贸易总协定铺平道路。但在经过多年的谈判和一次次错失最后期限后,外界普遍对此持怀疑态度。
本文译自美联社(Associated Press)
相关阅读
美国提出农业补贴上限
2008-07-23
汽车零件争端,WTO判中国违规
2008-02-14
中美了结出口补贴WTO争端
2007-11-30
中国启动加入WTO《政府采购协议》谈判
2007-12-28
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
让多哈回合谈判重返正轨 2008-06-06
关注“以援助换贸易”计划 2007-09-27
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080724/bch112454.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
美国指责中、印断送WTO谈判成果
2008年07月29日10:06
美
国周一表示,中国与印度已威胁到新全球贸易协议的谈判进展,可能导致各方为此付出的七年努力付之东流;这是美国在世界贸易组织(WTO)关键回合谈判中使用过的最强硬措辞。
美国贸易官员戴维•沙克(David
Shark)对WTO的153家成员表示,美国已作出艰难让步并接受了开放制成品与农产品贸易的折衷方案。
但他对印度与中国提出了批评,因为印度拒绝接受WTO总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal Lamy)提出的一揽子计划,中国则重新拒绝了它上周已接受的条款。美联社手中一份沙克所发声明的复印件显示,他在声明中表示,中印两国的行为使多哈回合谈判陷入了开展近七年以来最危险的境地。
自多哈回合谈判2001年在卡塔尔首都启动以来,穷国与富国就不断互相攻击。WTO希望各成员本周能就降低农产品及制成品的关税和补贴形成共识,为年底前达成贸易总协定铺平道路。上周五谈判本已出现了突破迹象,但周末期间又出现了更多的障碍。
印度表示,谈判陷入僵局是美国与其他富国的不合理要求造成的。印度贸易部长纳特(Kamal Nath)对记者表示,如果僵局意味着不对发达国家言听计从,那就让它这样好了。这不仅仅是印度,我们这边有100个发出同一声音的国家;处于孤立境地的是那几大经济体。
沙克表示,中印这两个新兴经济体坚持说,他们应获得可将其农产品关税上调到甚至高于目前水平的权利。美国和其他农产品出口国认为,这一要求违背了多哈回合贸易谈判的精神,因为谈判的目的就是推动更贫穷国家的农产品出口,帮助他们发展经济。
但中国和印度并非势单力孤。面临着食品价格不断上涨的局面,诸多发展中国家都要求在开放农产品市场方面获得更大的回旋余地──要么对大米或谷物等战略性农产品的进口实施控制,要么通过法规在进口突然猛增的情况下提高关税。
沙克指责中国试图将棉花、糖、大米和其他商品排除在WTO协议的关税削减清单之外。他表示,北京和新德里正借助控制一大批更贫穷国家来保护其自己的利益。沙克说,具讽刺意味的是,对那些农产品出口能力如此有限的更穷发展中国家来说,这些政策恰会对他们造成最严重的危害。
在WTO农产品谈判中,站在中国和印度一边的国家还包括古巴、海地、印尼、菲律宾以及委内瑞拉等30个成员国。这一集团还包括了韩国这样的较富裕国家,并经常与WTO内的非洲、加勒比海地区以及拉丁美洲各发展中国家联盟密切协作。
发展中国家一直要求发达国家大幅削减农产品补贴,他们指责此类补贴扭曲了全球商品价格,阻碍了第三世界的发展。美国和欧盟则要求,作为削减农产品补贴的交换条件,他们的工业品和服务提供商应在发展中国家得到新的市场机遇。华盛顿还希望为农产品出口争取更好的条件。
在经过将近一周的无果谈判后,拉米上周五提出的一个折衷方案终于使各主要谈判方进入了作出艰难决断的时刻。该方案要求欧洲和美国分别将农产品补贴削减80%和70%。但实际上,这个方案并不会对美国农产品补贴产生显著影响,因为方案允许美国将补贴上限控制在145亿美元左右,而去年美国向农民支付的补贴仅为90亿美元。
在商品贸易方面,穷国和富国都作出了让步。拉米的方案允许发展中国家选择将工业品关税上限控制在20%-25%之间。发展中国家将关税削减的越多,他们就越能获得
开一面的待遇,以增加对汽车等战略性产业的保护。
巴西和中国当时暂时接受了这一方案,而印度则不为所动。但发展中国家代表整个周末都在抱怨北京的立场摇摆不定。
沙克表示,除非中国和印度立即改变立场,致力于解决问题而不是成为谈判的障碍,否则谈判会彻底破裂,所有国家都会空手离开日内瓦。
本文译自美联社(Associated Press)
相关阅读
印度部长成为贸易谈判关键人物 2008-07-25
中国进入世贸组织核心谈判圈 2008-07-24
中国保留汽车零部件关税纠纷上诉权 2008-07-23
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
美国就电子产品关税向WTO投诉欧盟 2008-05-29
汽车零件争端,WTO判中国违规 2008-02-14
中美了结出口补贴WTO争端 2007-11-30
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080729/bus101315.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
| |
|
 |
|
|
多哈贸易谈判重新启动
2008年06月26日13:05
世
界贸易组织(WTO)要求召开各成员国贸易部长会议,就陷入停滞的多哈回合全球贸易谈判展开进一步磋商。WTO之所以决定召开此次高规格会议,是因为谈判的政治环境即将出现变化,同时农产品贸易谈判也取得了一定进展。
WTO总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal Lamy)要求大约40个成员国的贸易部长7月21日聚集日内瓦,参加不超过一周的贸易谈判。这将是WTO两年来首次召开高级别会议;由于面临着美国大选与欧盟机构换届,此次谈判将成为达成协议的最后机会,否则正式谈判就只能推迟到2010年之后。
贸易官员们表示,近期的低级别贸易会议已经促使欧盟、美国与其他国家缩小了分歧,增加了各方在削减关税与农产品补贴方面达成协议的可能;这给此次会议带来了希望。在历时七年的多哈回合谈判中,农业问题一直是阻碍谈判进程的关键所在。
但贸易官员们也指出,谈判迅速达成协议的几率仍然不高。印度与巴西依然拒绝大幅下调制成品关税,这是美国与欧洲同意削减自身农产品补贴的重要条件。
英国首相布朗(Gordon
Brown)周三表示,谈判已经处于收尾阶段,他将推动下个月的八国集团(G8)年度峰会重点讨论这一问题。布朗对重开多哈回合谈判起了重要的推动作用。
布朗表示,全球贸易壁垒与补贴每年大约要耗费150亿美元,多哈回合谈判失败可能给全球贸易带来更广泛的损失。布朗指出,如果不能达成协议,他担心很多人会认为贸易保护主义仍然盛行。
多哈回合谈判于2001年在卡塔尔启动,旨在推动发展中国家农产品进一步进入发达国家的食品市场。911恐怖事件发生后,美国与其盟国认为,贸易是促使发展中国家走出困境,避免滋生恐怖主义的重要手段。但谈判多次陷入僵局。2006年7月,各方在日内瓦召开了最后一次正式会议,但谈判再次因农产品关税与补贴问题宣告破裂。
然而,最近几周WTO
152个成员的代表们表示,他们已经在诸多农产品相关问题上接近达成一致。代表们已经起草了新规定,禁止美国与欧盟等援助提供国迫使受援国购买它们的农产品。他们还相互作出让步,允许各国就部分敏感产品设置高关税保护。
欧盟承诺将农产品关税下调54%,而美国则答应将每年农产品补贴金额控制在130亿美元至160亿美元之间。如果布什(Bush)政府签署了多哈协议,它需要推动美国国会通过立法,将美国每年的农业补贴规模控制在200亿美元以下。
多哈回合谈判开始时,美国与欧盟要求发展中经济体向西方国家的产品与服务开放市场,以换取他们在农产品问题上的让步。以巴西和印度为首的发展中国家最初表示同意,但由于谈判过程不断拖延,同时也希望保护本国的制造业,这些国家逐渐失去了谈判兴趣。
拉米本打算在5月与6月召开一次贸易部长会议,但由于各方分歧过大以致无望达成协议,最终不得不放弃。但据一位WTO外交人员透露,拉米周三还是决定召开这一会议,因为7月份之后欧美政局或将出现变化,可能使达成协议更加遥遥无期。
欧盟贸易委员曼德尔森(Peter Mandelson)的发言人彼特•鲍尔(Peter
Power)说,各方都认为如果此次不能达成协议,那么最早要到2010年才有望重开谈判。
John W. Miller / Alistair MacDonald
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080626/beu132234.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
Doha Trade Talks Revive On Some Progress
2008年06月26日13:05
The World Trade Organization called a rare meeting of
top trade officials to negotiate further on the stalled
Doha round of global trade talks amid a closing
political window on a deal and some progress toward
agreement on agricultural products.
WTO Director General Pascal Lamy asked trade ministers
from about 40 countries to meet in Geneva July 21 for up
to a week of talks. It would be the first meeting in two
years and a last-ditch effort to secure an agreement
before U.S. elections and turnover at European Union
institutions make any serious negotiations unlikely
until 2010.
Trade officials said recent lower-level meetings have
brought the EU, the U.S. and other countries closer to a
deal to cut tariffs and subsidies for agricultural
products, creating optimism. Agriculture has proved the
key obstacle to progress in the seven years of the Doha
round's talks.
But trade officials say the odds on a quick deal remain
long. India and Brazil still refuse to significantly cut
tariffs on manufactured goods -- a key element in any
deal that U.S. and European officials say they would
need to sell cuts in farm subsidies at home.
Prime Minister Gordon Brown of Britain, who has taken a
prominent role in trying to revive the Doha talks, said
Wednesday they were now in an 'end game.' He said he
would push the issue at the annual summit meeting of
Group of Eight leaders next month.
Mr. Brown said that trade barriers and subsidies cost
around $15 billion a year and that a failure on Doha may
cause wider damage to global trade. Without a deal, he
said, 'I suspect that a lot of people will conclude that
protectionism is here to stay.'
The Doha round began in Qatar in 2001 to offer farmers
in poor countries more access to rich countries' food
markets. After the Sept. 11 terrorist attacks that year,
the U.S. and its allies saw trade as a way of lifting
the developing world out of the despair that may lead to
terrorism. But negotiations stalled repeatedly. At the
last formal meetings in Geneva, in July 2006, talks
again broke down over agricultural tariffs and
subsidies.
In recent weeks, however, delegates from the WTO's 152
members said they have neared agreement on dozens of
agriculture-related items. They have written new rules
prohibiting aid donors, such as the U.S. and EU, from
forcing recipients to buy goods from donors' own
farmers. They also have compromised on how many
sensitive products each country gets to protect with
exceptionally steep tariffs.
The EU is pledging to cut farm tariffs by 54%, while the
U.S. says it will keep farm subsidies between $13
billion and $16 billion a year. If the Bush
administration signs a Doha deal, it would have to get
Congress to cap annual payments under $20 billion.
When the Doha talks began, the U.S. and EU asked
developing economies to open their markets for
Western-made goods and services, in exchange for breaks
on agriculture. Countries led by Brazil and India
initially agreed, but they have lost enthusiasm as the
talks have dragged on and as they have more
manufacturing industries to protect.
Mr. Lamy had tried to set a trade ministers' meeting for
May and June, but scuttled it because the parties
weren't yet close enough to give a chance of success.
Mr. Lamy decided to call the meeting anyway Wednesday,
because after July the political calendar makes a quick
deal all but impossible, according to one WTO diplomat.
'Everybody agrees that if this doesn't work this time,
the round gets kicked into the long grass of 2010 at the
earliest,' said Peter Power, spokesman for EU trade
commissioner Peter Mandelson.
John W. Miller / Alistair MacDonald
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080626/beu132234.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
| |
| |
|
 |
|
|
WTO日内瓦会谈宣告破裂
2008年07月30日09:32
由
于美国、中国与印度无法就中印两国有权设置紧急关税以保护本国农业的问题达成一致,世界贸易组织(WTO)日内瓦会谈周二宣告破裂。
Getty Images
美国贸易代表施瓦布在谈判破裂后在
WTO总部发表简短声明
此次为期九天的会议是在日内瓦召开时间最长的贸易峰会,会议希望达成一个折衷方案:欧盟(European
Union)与美国将降低农业补贴和关税,以换取中国、印度、巴西以及其他新兴经济体开放其化学品、汽车等工业品市场。
贸易专家们表示,谈判在经过此前七年的磋商后依然宣告破裂,表明自2001年多哈回合谈判启动以来,全球经济格局已经发生了巨大变化,中国、印度、巴西等国已经成为重要的贸易力量。
约30个国家参与的谈判上周曾接近崩溃,但上周五深夜美国与巴西达成一致令谈判得以延续度过周末。美国同意将农业补贴上限控制在145亿美元,而巴西则答应削减工业品关税。
然而就在周末,两个发展中国家放大了他们的反对呼声。印度贸易和商业部长纳特(Kamal Nath)与中国谈判代表先后拒绝接受美国的条件。
中国和印度要求专门做出规定,允许他们在糖、棉花与大米等部分产品进口飙升的情况下设置特殊关税。
纳特对记者说,我不能拿数百万农民的生计冒险。一位中国官员也抱怨美国漫天要价。
美国官员表示,美国没想到会在这种防卫性条款上遭遇如此强烈的反对,这可能会损害到全世界的农民。美国贸易代表苏珊•施瓦布(Susan
Schwab)拒绝做出让步。
周二晚些时候结束最后一次会议后,精疲力尽的施瓦布对记者表示,上周五晚上我们眼看着就要达成协议了。
虽然有众多国家出席,但大多数讨价还价都是在一小群经济大国之间进行的,包括欧盟、美国、澳大利亚、日本、中国、印度和巴西。
多哈回合谈判的前景目前还不明朗。WTO官员强调,严格来说,谈判仍可能延续。施瓦布则表示,美国仍然会努力推动达成协议。多哈回合谈判旨在通过开放西方国家的农产品市场,帮助人们摆脱贫困。
其他人则更为谨慎。欧盟贸易委员曼德尔森(Peter
Mandelson)周一表示,本周谈判失败可能导致此轮贸易回合谈判彻底告吹。
贸易专家们警告称,多哈回合谈判多次破裂(目前已是第八次高峰会议)可能意味着大规模多边贸易协议的终结。
着有《辉煌的交易:贸易如何塑造世界》(A Splendid Exchange: How Trade Shaped
the World)一书的威廉•伯恩斯坦(William J.
Bernstein)指出,此前贸易回合谈判已经取得了比较容易达成的协议成果,因此贸易协议可能已到了山穷水尽的地步。
John W. Miller
相关阅读
中国称其有权设置高关税
2008-07-29
美国指责中、印断送WTO谈判成果 2008-07-29
印度部长成为贸易谈判关键人物 2008-07-25
中国进入世贸组织核心谈判圈 2008-07-24
中国保留汽车零部件关税纠纷上诉权 2008-07-23
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
美国就电子产品关税向WTO投诉欧盟 2008-05-29
中国将按照WTO程式处理金融资讯服务争端 2008-03-04
欧美拟就中国限制外资金融信息服务诉诸WTO 2008-03-03
汽车零件争端,WTO判中国违规 2008-02-14
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080730/ecb094125.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
World Trade Talks In Geneva Collapse
2008年07月30日09:32
Geneva-World trade talks collapsed Tuesday after the
U.S., China and India failed to agree on the Asian
countries' right to impose emergency tariffs to protect
their farmers.
The nine-day meeting, the longest trade summit diplomats
in Geneva could recall, aimed at concluding a simple
bargain: The European Union and U.S. would lower farm
subsidies and tariffs in exchange for China, India,
Brazil and other emerging economies opening up their
markets for industrial goods like chemicals and cars.
Trade experts said the failure of the talks after seven
years of previous negotiations were a sign of huge
changes in the global economy since the Doha Round was
launched in 2001, since when countries such as China,
India and Brazil have emerged as trading powerhouses.
The talks between the 30-some countries almost collapsed
last week, but a midnight handshake on Friday between
Brazil and the U.S. kept them going over the weekend.
The U.S. agreed to cap its trade-distorting farm
subsidies at $14.5 billion and Brazil accepted cuts in
its industrial tariffs.
Over the weekend, however, two developing country camps
then redoubled their opposition. Indian Trade and
Commerce Minister Kamal Nath, and then Chinese
diplomats, refused to compromise with the U.S.
In particular, they demanded a rule that would allow
them to impose special tariffs if imports surged in
certain products like sugar, cotton and rice.
'I'm not risking the livelihood of millions of farmers,'
Nath told reporters. The U.S. was asking a price 'as
high as heaven,' a Chinese official complained.
The U.S. hadn't expected such strong opposition over
this so-called safeguard clause, which would hurt
farmers all over the world, U.S. officials said. U.S.
Trade Representative Susan Schwab refused to budge.
'We were so close to reaching a deal on Friday night,'
an exhausted Schwab told reporters after emerging from
the final meeting late Tuesday afternoon.
Although more countries were present, most of the
negotiations took place within a small group of economic
powers: the E.U., U.S., Australia, Japan, China, India
and Brazil.
The future of the Doha Round is now unclear.
Technically, it is still alive, WTO officials stressed.
The U.S. remains committed to its completion, Schwab
said. The Doha Round was launched with the goal of
lifting people out of poverty by cracking open Western
food markets.
|
Others were more circumspect. E.U. Trade Commissioner Peter
Mandelson said Monday that a failure this week would amount to a
'burial' for the trade round.
Trade experts cautioned that the round's constant failures -
this was its eighth summit - might have spelled the end of big
multinational trade deals.
'Previous trade rounds picked the low-hanging fruit,' says
William J. Bernstein, author of A Splendid Exchange: How Trade
Shaped the World. 'So we may have reached the end of the line
for trade deals.'
John W. Miller
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080730/ecb094125.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
中国称其有权设置高关税
2008年07月29日13:28
周
一中国放弃了长期以来在多边贸易谈判中的观望立场,称有权为稻米、糖和棉花设置高关税,此举可能会威胁到为达成一项新国际贸易协定而取得的初步进展。
上周晚些时候,在日内瓦举行的世界贸易组织(WTO)主要成员部长级会议上曾出炉了一份有关农产品关税和农业补贴的折衷方案,而中国对此表示了反对,从而使得迁延了七年之久的多哈回合谈判达成协议的希望看似再度化为乌有,而且也引起了美方的强烈指责。
美国常驻WTO副代表大卫·沙克(David
Shark)指出,中国正在把多哈回合抛进“七年来最危险的境地”。他还说,中国需要明白中国市场对美国、特别是非洲和亚洲等更贫穷国家的重要性。
中国随即进行了反驳。据中国官方媒体新华社报导,中国商务部的官员张向晨称美国的说法“荒谬”。
来自30多个国家的贸易代表上周一开始在WTO日内瓦总部召开会议,这也是人们为恢复多哈回合谈判所付出的马拉松般艰苦努力的一部分。多哈回合旨在为发展中心国家提供更多进入发达国家农产品市场的渠道,作为交换条件,发展中国家要向发达国家开放产品和服务市场。
最后的协定看似仍然难产,不过,贸易官员上周晚些时候宣布谈判取得了突破性进展,围绕农产品关税和农业补贴这一关键问题的折衷方案获得了较为广泛的支持。从2001年起加入WTO的中国一直在此类谈判中保持近乎完全沉默的态度。中国被归为“发展中国家”,倘若贸易协议达成,中国的补贴及关税的强制性减幅将小于美国和欧洲,中国应该能够从中受益。
美国贸易官员表示,中国上周五还表示赞成这个折衷方案。根据该方案,美国将削减农业补贴,作为交换,发展中国家将降低农产品和工业品的关税。
而中国贸易官员则表示并非如此。新华社援引张向晨的话称,中国一直称“关税是合法的保护措施,而扭曲了贸易的补贴是不合法的”。他说,中国尤其会通过设置较高的关税来保护糖、棉花和稻米产业。中国在日内瓦的贸易官员拒绝对此置评。
中国还表示将反对该折衷方案中的另外一个部分:所谓的行业协议。该协议要求对工业的某个领域设立免税区,比如化工品或汽车。
在加入WTO七年后,如以美元核算,中国已经成为了世界上最大的出口国,现在它很可能会在多边谈判中保持更为积极的立场,进而增大了达成全球贸易协定的难度。
芝加哥Sidley Austin的贸易律师理查德·维纳(Richard
Weiner)表示,我们并不常听到中国说出这样的话,不过从传统上来讲,这也是贸易谈判代表必备的说辞之一。
周末期间,中国贸易官员打破沉默,开始阻挠这项刚有一些进展的折衷方案。美国贸易官员表示他们感到震惊,其中一位说,这就像是幕后之人终于走向了台前。
其他发展中国家对中国进行了猛烈的抨击。巴拉圭驻WTO大使高托(Rigoberto Gauto)在谈到中国的时候说,除非紧急情况,否则我们不会接受对发展中国家实施特别关税。
达成初步协议本身已非易事,即便达成了,任何多哈协定还都需要数月时间就细节展开进一步的谈判,然后获得WTO成员国的通过,其中就包括美国国会的批准。这也具有很大难度。拟于上周六结束的谈判一延再延,预计会议要持续到周三才能会结束。
John W. Miller
相关阅读
美国指责中、印断送WTO谈判成果
2008-07-29
印度部长成为贸易谈判关键人物
2008-07-25
中国进入世贸组织核心谈判圈
2008-07-24
中国保留汽车零部件关税纠纷上诉权
2008-07-23
多哈贸易谈判重新启动
2008-06-26
美国就电子产品关税向WTO投诉欧盟
2008-05-29
汽车零件争端,WTO判中国违规
2008-02-14
中美了结出口补贴WTO争端
2007-11-30
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080729/bch133430.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
China Says It Is Free To Set High Tariffs
2008年07月29日13:28
China abandoned its longstanding place on the sidelines
of multilateral trade talks Monday, saying it has a
right to set high tariffs on rice, sugar and cotton in a
move that threatened tentative progress toward a new
global trade deal.
China's objection to a compromise proposal on farm
tariffs and subsidies, presented late last week in talks
at the World Trade Organization in Geneva, appeared to
set back hopes of closing a deal in the so-called Doha
Round, still struggling after seven years of
negotiations. It also brought a sharp rebuke from the
U.S.
China, according to deputy U.S. permanent representative
to the WTO David Shark, was throwing the Doha Round into
the 'greatest jeopardy of its seven-year life.' He added
that China needed to understand the importance of its
markets to the U.S. and especially, to the poorer
countries of Africa and Asia.
China immediately hit back. Zhang Xiangchen, an official
at the Chinese Ministry of Commerce, called the U.S.
argument 'absurd,' according to Xinhua, a Chinese news
service.
Trade representatives from some 30 countries meeting at
the WTO headquarters in Geneva since last Monday are in
the midst of a marathon attempt to revive the prospects
of a Doha deal. The Doha Round was designed to give poor
countries more access to wealth markets for their
agricultural products, in exchange for giving rich
nations access to their goods and services markets.
A final deal still looks tough to achieve, but trade
officials declared a breakthrough late last week, when a
compromise proposal on the key issue of farm tariffs and
subsidies drew relatively wide support. China, which
became a WTO member in 2001, has maintained near-total
silence in these and other negotiations. Classified as a
'developing' nation, China stands to benefit from fewer
mandatory cuts in subsidies and tariffs than the U.S.
and European Union, if a trade deal is completed.
On Friday, say U.S. diplomats, China agreed to the
compromise proposal, which would cut U.S. farm subsidies
in exchange for reciprocal tariff cuts in developing
countries' farm and industrial sectors.
Not so, say Chinese diplomats. The country has always
argued that 'trade-distorting subsidies are illegal
while tariffs are legal measures of protection,' said
Mr. Zhang, Xinhua reported. In particular, he said,
China would seek to protect its sugar, cotton and rice
sectors with higher tariffs. Chinese diplomats in Geneva
refused to comment.
China also said it would oppose another part of the
compromise deal: so-called sectoral agreements, which
would set up tariff-free zones for a certain sector of
industry, for example, chemicals or cars.
Seven years after joining the WTO, China -- by dollars,
the largest exporter on earth -- is now likely to
maintain a more aggressive posture in multilateral
discussions, making a global trade deal more difficult
to achieve.
'We haven't often heard it from the Chinese, but
traditionally that kind of language is part of a trade
negotiator's tool box,' said Richard Weiner, a trade
lawyer with Chicago-based Sidley Austin.
Over the weekend, Chinese diplomats broke their silence
and moved to block the fledgling deal. U.S. diplomats
say they were shocked. 'It was like the man behind the
curtain finally came out,' said one.
Other developing economies lashed out at China. 'We will
not accept special [tariffs] for developing countries
when it's not about emergency situations,' said
Rigoberto Gauto, Paraguay's ambassador to the WTO,
referring to China.
Even after initial agreement, itself a tough prospect,
any Doha deal would need months of further negotiation
on details and then ratification by WTO states,
including by the U.S. Congress. That too would be a
difficult prospect. Negotiations, which originally were
slated to end Saturday, were expected to go late on
Monday night, and last until Wednesday.
John W. Miller
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080729/bch133430.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
印度部长成为贸易谈判关键人物
2008年07月25日10:26
本
周旨在确定新的全球贸易协定的世界贸易组织(WTO)峰会变成了一场充满火药味的马拉松,其中有一位关键人物:印度商业和工业部长纳特(Kamal
Nath)。
Getty Images
印度商业和工业部长纳特(右)本周
在日内瓦与WTO总干事拉米进行交谈。
谈判曾彻夜进行直至周四凌晨三点半,于当晚九点半暂停,周五将重新开始。在谈判中,纳特代表全球所有发展中国家(从发展势头良好的亚洲经济体到最贫困的非洲国家)发言。贸易官员们表示,纳特在所谓的多哈回合贸易谈判中成为达成协议的关键人物,这反映出WTO以及全球经济中力量对比的变化。
周四接受一小群记者采访时,纳特表示,穷国需要保留利用关税保护其新兴产业的权利,比如印度刚刚起步的汽车产业,以及关键的食品。与此同时,他还要求美国加大农业补贴的削减幅度。
美国官员称,美国总统布什周四致电印度总理曼莫汉•辛格(Manmohan
Singh),要求后者在贸易方面作出让步,这是亚洲国家重要性日增的又一个迹象。
为打破僵局,WTO总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal Lamy)从30余位与会者中挑出了7名谈判代表举行会议──美国、欧盟、中国、巴西、澳大利亚、日本和印度。欧盟27国作为一体进行贸易谈判。
周三的成果就是一场耗时12小时的会议,欧盟贸易委员曼德尔森(Peter Mandelson)说这是他四年任期中经历的最艰难、分歧最大的谈判之一。
据欧盟、美国及巴西官员表示,其原因就在于纳特。一位贸易官员说,纳特简直就是坐在那儿连着说了12个小时的“不”。
在日内瓦跟踪峰会进展的美国商会(U.S. Chamber of
Commerce)政策主管克里斯托弗•温克(Christopher Wenk)说,多哈回合成功与否很可能取决于纳特一个人。周四晚间,谈判一度接近破裂边缘,但仍可能持续至下周。
这位61岁的印度政坛老手在WTO能具备这么大的影响力主要在于印度的经济前景。自当前的多哈回合贸易谈判2001年开始以来,印度的总进口额已经从570亿美元增加到2,170亿美元。欧美商界均表示,在全球经济减缓的情况下,需要进入拥有10亿消费者的日渐增长的印度市场。
纳特如此重要还有外交上的原因。印度最近与美国、欧盟和巴西一道,成了主导全球贸易谈判的非正式四国集团的一员。以前主导谈判的是美国、欧盟、日本和加拿大。全球最大的出口国中国选择在贸易谈判中保持低调。
印度是主导贸易谈判的四国中唯一一个同时属于两大发展中国家集团的成员:即由南非、阿根廷和巴西等国组成的G20新兴经济体集团和由韩国和塞内加尔等试图保护本国农业市场的发展中国家组成的G33集团。
周一,欧盟提出将农产品关税削减幅度从54%提高到60%。周二,美国表示将影响贸易的农业补贴上限从164亿美元下调至150亿美元。但纳特和巴西外交部长阿莫林(Celso
Amorin)表示,欧美需要更好地履行它们在美国911恐怖袭击后发起多哈回合之时做出的承诺,即帮助全球穷国摆脱贫困,许多安全分析家认为贫困造就了滋生恐怖分子的土壤。
纳特周四接受采访时说,多哈谈判的本意在于减少贫困,而不是增加繁荣。
在多哈回合开始之时与会的意大利驻WTO最高贸易官员乌尔索(Adolfo Urso)说,2001年,理想主义情绪更为严重,现在出现了明显的赢家和输家,所以刺激了贸易保护主义。
欧盟和美国外交官员表示,他们必须要求新兴经济体作出让步,以打消国内对贸易的忧虑。
纳特对此无动于衷。他说,我不想为了不具备竞争力的欧洲产业的利益而牺牲数百万贫困人口的生计;汽车产业的未来不在底特律或斯图加特,而在亚洲。
纳特否认自己希望多哈谈判失败。他说,我十分渴望多哈回合谈判获得成功,全球经济前景需要它,但不能以数百万贫困人口的利益为代价。
John W. Miller
相关阅读
中国进入世贸组织核心谈判圈
2008-07-24
印度政府赢得议会信任投票
2008-07-23
为何中印对油价上调反应不同?
2008-06-25
美国提出农业补贴上限
2008-07-23
汽车零件争端,WTO判中国违规
2008-02-14
中美了结出口补贴WTO争端
2007-11-30
多哈贸易谈判重新启动
2008-06-26
让多哈回合谈判重返正轨
2008-06-06
关注“以援助换贸易”计划
2007-09-27
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080725/ecm104841.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
India's Nath May Be Key In 'Difficult' Trade Talks
2008年07月25日10:26
This week's summit talks at the World Trade Organization
aimed at securing a new global trade deal are turning
into a bad-tempered marathon, with one man emerging as
the pivotal figure: India's commerce and industry
minister, Kamal Nath.
In negotiations that broke up at 9:30 p.m. Thursday,
after running to 3:30 a.m. that morning, and will resume
Friday, Mr. Nath has come to speak for all the world's
developing countries, from the tiger economies of Asia
to the poorest in Africa. His role as the key to closing
a deal in the so-called Doha Round of trade talks
reflects the changing balance of power at the WTO, and
in the global economy as a whole, trade officials say.
In an interview with a small group of reporters
Thursday, Mr. Nath said poorer countries need to keep
the right to use tariffs to protect nascent industries,
like India's fledgling car sector, and key food
products. At the same time, he is demanding more cuts in
U.S. farm subsidies.
President Bush asked Indian prime minister Manmohan
Singh to compromise on trade in a phone call on
Thursday, another sign of the Asian nation's growing
importance, U.S. officials said.
In an attempt to resolve the standoff, WTO chief Pascal
Lamy is holding meetings for only seven negotiators from
the 30-some attendees at the summit -- the U.S., the
European Union, China, Brazil, Australia, Japan and
India. The EU's 27 nations negotiate trade as one.
The result on Wednesday was a 12-hour session that EU
Trade Commissioner Peter Mandelson called 'some of the
most difficult and confrontational negotiations' of his
four-year term.
The reason, according to European, U.S. and Brazilian
officials: Mr. Nath. 'He just sat there and said 'No'
for 12 straight hours,' said one trade official.
'Success or failure of the Doha Round may very well lie
in the hands of Kamal Nath alone,' says Christopher Wenk,
a director of policy at the U.S. Chamber of Commerce who
is in Geneva following the summit. The talks were close
to collapsing Thursday night, but could still last into
next week.
Much of the 61-year-old veteran Indian politician's
influence at the WTO lies in the promise of his
country's economy. India's total imports have grown to
$217 billion from $57 billion since the current trade
talks, the Doha Round, began in 2001. The EU and U.S.
business community says that in a slowing global
economy, it needs access to India's growing market of a
billion consumers.
The other reason for Mr. Nath's prominence is
diplomatic. India has recently joined the informal
quartet of countries that lead global trade
negotiations, with the U.S., the EU and Brazil.
Previously, the U.S., the EU, Japan and Canada led
discussions. The world's biggest exporter, China,
chooses to keep a low profile in trade talks.
Mr. Nath is the only member of the four leading trade
powers who belongs to both key groupings of developing
countries: the so-called G20 group of emerging
economies, like South Africa, Argentina and Brazil, and
the G33, made up of developing nations seeking to
protect their agricultural markets, including South
Korea and Senegal.
On Monday, the EU improved its offer on agriculture
tariff cuts to 60% from 54%. The next day, the U.S. said
it would cap trade-distorting farm subsidies at $15
billion instead of $16.4 billion. Mr. Nath and Brazilian
foreign minister Celso Amorin, however, said the
transatlantic powers need to do more to fulfill the
promise they made when they launched the Doha Round
after the September 11 terrorist attacks on the U.S., to
help the world's poor escape the poverty many security
analysts believe creates a breeding ground for terrorist
recruitment.
Doha 'was meant to decrease poverty, not enhance
prosperity,' Mr. Nath said in the interview Thursday.
'In 2001, there was more idealism,' says Adolfo Urso,
Italy's top trade official at the WTO, who was present
at the round's inception. 'Now, there are clear winners
and losers, and that has fueled protectionism.'
EU and U.S. diplomats say they must exact concessions
from emerging economies to defuse domestic worries about
trade.
That won't work for Mr. Nath. 'I'm not willing to
negotiate the livelihood of millions of poor people for
the benefit of noncompetitive European industries,' he
said. 'The future of automobiles is not in Detroit or
Stuttgart, it's in Asia.'
Mr. Nath denies he wants Doha to fail. 'I'm very keen on
the success of the round,' he said. 'The global economic
outlook demands it. But not at the expense of millions
of poor people.'
John W. Miller
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080725/ecm104841.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
让多哈回合谈判重返正轨
2008年06月06日14:06
多
哈回合全球贸易谈判应该有助于通过扩大贸易自由来缓解当今的食品危机等问题。无论对发达国家还是发展中国家,贸易协议的达成都会开放新的市场,为农民提供新的收入来源。一个成功的协议能够修正补贴带来的贸易扭曲,打破市场准入壁垒,并考虑到大多数发展中国家农业所面临的艰难现实。
不幸的是,上月在日内瓦流传的有关农业问题的新建议明显缺乏这种远见卓识。目前的症结很大程度上是发达国家中的补贴大国(如美国和欧盟)不愿就降低补贴做出实质性承诺,以及它们为减少补贴所提的补偿要求。
消除这一症结需要更多的政治意愿。欧盟尚不能在共同农业政策(Common Agricultural
Policy)的框架外进行磋商。欧盟农业专员玛丽安•费舍•珀尔(Mariann Fischer Boel)去年宣布对欧盟的CAP进行“体检”,但最近,接受大量CAP资助的政府开始发出反对改革的声音。在美国,布什总统在上个月正确地否决了国会3,000亿美元的农业法案,但国会此前通过了这项旨在取悦选民的法案也是不争之事。美国对用粮食生产乙醇提供高额补贴,结果是进一步加剧了食品危机。对美国和欧盟而言,多哈回合一直都是发达国家进一步进入市场的问题,而不是在有利于发展的前提下实现全球贸易的再平衡。对我们来说,多哈回合谈判中公平贸易同自由贸易同样重要。大量提供补贴的国家坚称,它们不能降低补贴,除非印度等发展中国家对这些国家的农业企业进一步开放市场。从扩大全球贸易的自由度这一角度而言,这些发达国家的补贴从一开始就不是合理的做法。为了降低补贴而要求补偿无异于在伤口上撒盐。
发展中国家并不反对自由贸易。但必须要创造自由贸易的条件。不能期望发展中国家让其艰难度日的农民同获得高额补贴的农产品进行竞争。我们准备同全球任何地方的农民竞争,但却不是同他们的财政部竞争。为了让我们的农民具有竞争力,发展中国家农业投入严重不足的问题应该得到解决。
显然,我们不能再指望多边机构来解决这一资金不足问题。总的来说,目前只有2.9%的国际开发援助资金投向了农业领域。实际上,世界银行目前对农业的贷款额仅相当于上世纪80年代时的四分之一。
发展中国家无法在不让其农民付出巨大代价的前提下立即开放市场。此外,目前有大量投资流入到农产品期货中,这是投资者应对汇率不稳的一种自保之举,但这也给我们的食品市场带来了新的动荡和难以预测的因素。政策制定者显然需要将这种动荡同国内最容易受到冲击的百姓隔离开来。
由于以上原因,包括印度在内的几个发展中国家已经要求在关税自由化方面对他们格外敏感的一些农产品予以特免。这种特免要求已在2004年7月的部长会议和去年底的香港部长会议上获得了通过,这应该作为多哈会谈的基础。特殊产品和特别保护机制的双重工具使发展中国家得以少降甚至不降此类产品的关税。这也使它们能够防范可能损害农民利益的进口飙升或价格骤跌。
从本质上讲,这些要求应在多哈回合谈判中完全得到解决,为发展中国家增加的食品产量提供一个安全的环境。在目前成百上千万人都明显越来越容易受到冲击之际,正是发达国家承认在多哈回合谈判中急需体现出灵活性的最佳时机。
在世界贸易组织(WTO)中,可能存在利用食品价格危机尽快达成协议的动机,这不但无助于解决当前的危机,还有进一步削弱发展中国家农业体制的风险。发展中国家不应被迫降在多哈回合谈判不断缩小的着陆区内,而这个区域主要由发达国家界定,与我们的国家利益和我们的人民获得食品安全和发展的权利背道而驰。
尽管食品危机带来了严峻的挑战,它也是一个机遇。食品价格上涨意味着发达国家农民收入的提高。这应会让发达国家的决策者更容易取消不必要的补贴,开放他们的市场。只有允许市场正常运作,没有扭曲,我们才能找到解决当前危机的可持续之策。
Kamal Nath
(编者按:本文作者为印度商业与工业部长。)
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080606/opn141430.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
India Commerce Min: Getting Doha Right
2008年06月06日14:06
The Doha Round of
global trade talks is supposed to help alleviate
problems like today's food crisis through freer trade.
For developed and developing countries alike, a trade
deal would open up new markets and provide new sources
of income for farmers. A successful deal would correct
trade distortions caused by subsidies, break down market
access barriers, and take into account the subsistence
nature of agriculture in most developing countries.
Unfortunately, the new agricultural text circulated last
month in Geneva falls far short of this vision. The
impasse is largely due to the reluctance of the major
subsidizers among developed countries -- like the United
States and the European Union -- to make meaningful
offers regarding subsidy reductions, as well as their
demands for compensation to reduce their subsidies.
More political will is needed. The EU cannot yet
negotiate beyond the boundaries of their Common
Agricultural Policy. Agriculture Commissioner Mariann
Fischer Boel announced a 'health check' on the EU's CAP
last year, but recently, governments that are big
recipients of CAP funding have started making noises
about opposing reforms. In the U.S., President George W.
Bush rightly vetoed Congress's $300 billion pork-laden
farm bill late last month -- but Congress passed it
anyway. The U.S. has exacerbated the crisis by diverting
crops into ethanol production, with the help of
substantial subsidies. For the U.S. and EU, Doha has
always been about greater market access for developed
countries, rather than rebalancing global trade in favor
of development. For us, Doha is as much about fair trade
as it is about freeing trade. The major subsidizers
insist they can't cut these subsidies unless developing
countries like India increase market access for their
agricultural businesses. In the context of increasing
liberalization in world trade, there was never any
justification for such developed-country subsidies in
the first place. To demand compensation for reducing
them simply adds insult to injury.
Developing countries aren't opposed to free trade. But
conditions for free trade have to be created. Developing
countries cannot be expected to subject their
subsistence farmers to competition from hugely
subsidized agricultural products. We are ready to
compete with any farmer in the world, but not with their
Treasury Departments. To enable our farmers to be
competitive, the huge investment deficit in agriculture
in developing countries has to be addressed.
Clearly, we can no longer rely on multilateral
institutions to bridge that financing gap. Overall, only
2.9% of international development assistance goes to
agriculture at present. In real terms, the World Bank's
lending in agriculture presently is a fourth of what it
was in the 1980s.
Developing countries can't throw open their markets
immediately without great cost to their poorest
citizens. Additionally, the current investment surge
into agricultural commodity futures -- a type of
insurance against unstable currencies -- has added a new
element of volatility and unpredictability into our food
markets. Policy makers will obviously need to insulate
their vulnerable populations from such volatility.
It is for these reasons that several developing
countries, including India, have asked for a separate
dispensation for tariff liberalization for their
especially sensitive agricultural products. This
dispensation, which was agreed by ministers in July 2004
and in the Hong Kong Ministerial Conference, is a
bedrock of the Doha mandate. The twin instruments of
Special Products and the Special Safeguards Mechanism
allow developing countries to take lower or no cuts on
such products. It also enables them to invoke safeguard
measures against import surges or sudden price declines
that could hurt subsistence farmers.
It is essential that these demands are fully addressed
in the Doha negotiations to provide a secure environment
for increased food production in developing countries.
If ever there was a time for developed countries to
recognize the importance of the Doha Round
flexibilities, it is now, when the increasing
vulnerability of millions of people is so obvious.
At the WTO, there may be a temptation to use the food
prices crisis to whip up momentum for a quick deal,
which is unlikely to solve the current crisis but would
risk a further weakening of developing countries'
agricultural systems. Developing countries should not be
forced to aim for an ever-diminishing 'landing-zone' for
Doha, one which is largely defined by developed
countries and which goes against our national interests
and the right of our people to food security and
development.
While the food crisis poses a serious challenge, it is
also an opportunity. High food prices mean high incomes
for farmers in developed countries. This should make it
easier for developed-country policy makers to withdraw
the unnecessary crutch of subsidies and to open up their
markets. It is only by allowing markets to work properly
and without distortions, that we can find sustainable
solutions to today's crisis.
Kamal Nath
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080606/opn141430.asp?source=article
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
多哈谈判以外的世界经济润滑剂
2008年07月30日14:58
Daniel Ikenson
其
实早在这周之前,世界贸易组织(WTO)多哈回合谈判就已经破裂过无数次了。可是除了日内瓦、布鲁塞尔和华盛顿的权力机构之外,很少有人悲伤苦恼,因为这些年来世界经济已经发生了巨变。
WTO的报告显示,在多哈谈判时断时续的七年间,全球年贸易流量增长了70%,达到14万亿美元。根据联合国贸易和发展会议(UNCTAD)的数据,外商直接投资的年流量增加了25%,至1.5万亿美元。国际货币基金组织(IMF)指出,全球经济规模扩大了30%,已达54.4万亿美元。如果各国政府都能大力加强各自的“贸易便利化”措施,这种积极的趋势将会延续下去。
“贸易便利化”的举措包括精简跨境贸易所涉及的行政及实际流程。这类改革措施已经对促进全球贸易、投资和产出发挥了功不可没的作用。
包括世界银行(World Bank)的斯米恩•迪亚科夫(Simeon Djankov)和约翰•威尔森(John
Wilson)在内的全球优秀经济学家指出,“贸易便利化”对增加全球贸易流量起到的作用要甚于进一步降低关税所带来的影响。降低关税固然重要,但如果繁复的海关流程和薄弱的物流及通信体系依然未有改变,那么纵然降低关税也不会促进贸易的发展。
不过“贸易便利化”正逐渐取得进展。世界银行指出,过去三年中有55个国家实行了68项简化贸易流程的改革举措。以印度为例,它引入的一套网上报关系统可以在运货船只抵港前就开始处理报关程序,为进出口商节省了七天时间。此外,卢旺达对其海关保税仓库设施进行了一定程度的私有化,不仅促进了新仓库的建设,还降低了40%的贮藏费。
然而,前面的路依然漫长。世界银行最新进行的“生意人”(Doing
Business)调查向我们介绍了一个也门渔业出口商的故事。这个名叫塔力克(Tarik)的出口商,其生意由于长期存在的繁琐出口流程而受到了限制。他原本能以每公斤5.2美元和1.1美元的价格分别向德国和巴基斯坦出口新鲜金枪鱼和冷冻金枪鱼,但由于等待政府出口批文的时间平均要花上33天,因此他只能向德国卖出300吨鲜鱼,而向巴基斯坦卖出1,700吨冻鱼。他每年为此付出的机会成本可能达到700万美元。
曾在《经济学家》(Economist)当过贸易记者的罗伯特•加斯特(Robert
Guest)在卡图研究所(Cato
Institute)近日举办的一次论坛上发言,向人们讲述了啤酒是如何从一个喀麦隆港口运送到该国的内陆雨林的。一次原本要不了一天的行程却走了四天,货车因沿途设立的关卡停了47次,向工作人员支付通行费和其他费用。
壁垒减少,贸易自然就会增加。这些壁垒不仅是指关税,还包括腐败、行政低效、繁文缛节、交通垄断以及落后的技术。各国政府已开始积极减少这些壁垒,因为他们意识到在其国内开展业务的公司数量和质量、就业率、投资额以及经济增长从某种程度上来说都取决于政府为实现“贸易便利化”而采取的措施。
斯蒂芬•克里斯考夫(Stephen Creskoff)最近在《国际贸易与关税》(Global Trade and
Customs
Journal)杂志中指出,如果出口的美国货物从仓库运抵港口以及进口货物从美国港口运抵国内仓库所需的时间平均缩短一天,美国每年的贸易额将增加近290亿美元。这一数字比经济学家预计美韩自由贸易协定所能带来的美国贸易年增幅还要高。
为减少传统贸易壁垒而达成的协议固然很受欢迎,但贸易国手中也有不少“好牌”,它们自己也能采取变革。
(编者按:本文作者是卡图研究所贸易政策研究中心的副主任。)
相关阅读
WTO日内瓦会谈宣告破裂 2008-07-30
美国指责中、印断送WTO谈判成果 2008-07-29
印度部长成为贸易谈判关键人物 2008-07-25
中国进入世贸组织核心谈判圈 2008-07-24
中国保留汽车零部件关税纠纷上诉权 2008-07-23
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080730/opn150344.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
陈德铭:多哈回合谈判破裂是“悲壮的失败”
2008年07月30日18:53
中
国政府周三表示,世界贸易组织(World Trade
Organization)日内瓦谈判的破裂是一次“悲壮的失败”,将损害全球贸易体系,但中国愿意与贸易伙伴进一步加强双边贸易和合作。
由于美国、中国和印度在亚洲国家征收紧急关税以保护本国农民的问题上未能达成一致,世贸组织多哈回合(Doha
Round)会谈于周二破裂。
中国商务部(Ministry of
Commerce)部长陈德铭在商务部网站周三发布的公告中称,这也是一次严重的失败,特别是在当前世界经济下行、通货膨胀严重、金融风险四伏的情况下,失败将会给脆弱的多边贸易体系带来较大的负面影响。
参与谈判的陈德铭并未论述谈判失败的原因,但他称,由于两个国家在特殊保障触发水平上的差距无法弥合,导致该回合谈判最终失败。
他表示,中国对此感到失望,并对会议结果表示深深的遗憾。此次会议聚集了来自30多个国家的贸易代表,共持续九天。
陈德铭称,中国愿意进一步加强与其他发展中国家的互利合作,也愿意与参会的各成员国进一步加强双边贸易和合作。与其他国家一样,中国与主要贸易伙伴已就双边自由贸易协议进行了谈判或已启动了双边自由贸易协议。
美国表示,虽然谈判破裂,但美国仍致力于促成多哈协议。而加拿大官员周二也称,对于加拿大农场主而言,该结果是一个严重的失败。加拿大现在将更专注于和重要的贸易伙伴国进行双边谈判,以改善市场准入状况。
多哈回合谈判于2001年启动,其目的是向发展中国家的农民进一步开放发达国家的市场,作为交换,发展中国家将向发达国家开放工业品和服务市场。
该回合谈判的目标是达成一项简单的协议:欧盟和美国削减农业补贴和降低关税,作为交换,中国、印度、巴西和其他新兴经济体开放化工产品和汽车等工业品市场。
但中国和印度周末要求加入一项条款。这项条款将允许中国和印度在食糖、棉花和大米等部分农产品进口激增的情况下加征特殊保障关税。但双方未能在触发水平上达成一致。美国希望只有在进口激增超过40%时,才触发特殊保障机制,而中国和印度则希望将触发水平定在10%。美国表示,这一条款会对全球的农民带来伤害。
J.R. Wu
相关阅读
多哈谈判以外的世界经济润滑剂 2008-07-30
美国指责中、印断送WTO谈判成果 2008-07-29
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
让多哈回合谈判重返正轨 2008-06-06
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080730/bch185525.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
世界贸易谈判
中国选择立场
2008年07月31日13:26
在
世界贸易组织(WTO)的最新一轮全球贸易谈判中,中国坐视谈判破裂,原因是中国认为与美国等发达国家进行谈判的未来获益太少。而从此事中也透射出中国这个新兴大国如何协调与其他发展中国家的关系正变成一个重要的因素。
在日内瓦举行的WTO贸易谈判中,发展中国家希望利用特殊“保障”关税保护其农民免受大量进口廉价农产品的冲击,然而与会成员国无法就此方案达成一致,致使谈判破裂。以美国为首的发达国家将此归咎于印度和中国,指责它们因为一个小问题而阻碍了全球贸易协议的达成。而以印度为首的发展中国家则反过来批评发达国家,称它们在前创纪录的粮价面前为其农民提供高额补贴。
一些分析人士表示,政治环境不理想才是导致谈判破裂的罪魁祸首,比如美国总统即将卸任,印度的联合政府要面临明年5月的议会选举。观察人士表示,农业补贴和农产品关税会影响到美国和印度两国势力强大的农业利益集团,很明显,两国政府都清楚国内的政治势力不会允许在此问题上作出让步。
印度工商部长纳特(Kamal Nath)在接受采访时说,他预计全球贸易谈判只是出现几个月的“暂停”,而不是彻底破裂;他坚持在谈判中的一贯立场,即印度愿意就贸易问题进行谈判,但是不会在“生计安全”上妥协。
不过中国在最后一刻的表态发起到了关键作用,这在多哈回合谈判进程中却是个出人意料的转变。不仅因为北京一反常态地放弃了低调的谈判姿态;更重要的是,尽管农业保障措施对中国来说并不是一个至关重要的问题,但为了和其他发展中国家建立良好的政治关系,中国对印度的立场表示了明确的支持,进而使中国出口商失去了一个扩大市场的机会。
新加坡管理大学(Singapore Management
University)贸易法教授、前WTO官员高树超(Henry Gao)说,中国的领导层试图采用这样一个策略:牺牲经济利益以换取和发展中国家建立友好关系。他说,按照中国的一贯立场,作为发展中国家,中国的利益将永远与发展中国家兄弟联系在一起。
中国是仅次于德国的世界第二大出口国,同时作为一个生产大国,其产品从网球鞋到汽车零配件,几乎无所不包。从这个角度讲,中国和那些竭力想挤进发达国家市场的发展中小国相比乎没有什么共同点。中国的非农产品关税平均为9%,所以市场也相对较开放;相比之下,印度的平均关税超过了16%。从这个方面讲,中国的利益更接近于那些试图攻破发展中国家高关税壁垒的发达国家。
不过,中国在舆论上一直与发展中国家站在一起。官方媒体新华社指责发达国家自私短视的举动导致了谈判的破裂,并警告说贸易保护主义将抬头。《中国日报》周三在一篇社论中指出,谈判的目的并不是为了炮制一份只会保护、促进发达国家的繁荣的协议。
中国的贸易谈判官员表示,中国准备在WTO进程之外与有意合作的国家加强贸易关系。中国贸易部长陈德铭在日内瓦表示,在平等互惠的基础上,中国准备进一步加强和与会成员国的双边经贸合作,并表现出尤其有兴趣和所谓的最不发达国家以及弱小经济体建立贸易关系。
确实,尽管今年中国对美国的出口大幅放缓,但与其他新兴市场的贸易一直在快速增长,包括印度尼西亚和马来西亚等亚洲邻邦以及海湾国家和非洲国家。中国在和非洲国家建立经济关系方面尤为积极,中国企业在非洲修建基础设施、签署大规模采矿协议。
有些关系受到了西方批评人士的攻击,最为瞩目的是中国和冲突不断的苏丹的关系,以及和缅甸军政府间的关系。不过这的确凸显出中国看似正在美国和欧洲等传统市场之外寻找增长的突破口。这就使得中国在参与仍然由发达国家把持的WTO谈判时没有太多的利益驱动。
美亚博国际法律事务所(Mayer Brown JSM)驻北京的亚洲贸易业务负责人马鸿基(Matthew
McConkey)说,由于美国和欧盟市场大多已开放,所以他们在那里无法获益太多,我不知道在这种情况下还有什么吸引他们的“胡萝卜”。
目前,对中国来说最大的贸易问题是,发达国家实施了更多的“保障机制”和反倾销措施来阻止进口中国的某些产品。然而全球贸易谈判从未就取消这些措施进行过严肃的讨论,因为这些措施对很多国家的政府都具有重要的政治意义。因此对于中国这个去年出口额达1.22万亿美元的国家而言,其谈判官员或许很难给国家带回来一份能产生实质性变化的协议。
尽管如此,一些中国学者说,如果达成一项进一步开放全球贸易市场的WTO协议,那么像中国这样的贸易大国将会是最大的受益者之一。
商务部国际贸易经济合作研究院的学者梅新育说,长期来看,我们仍希望能达成一个统一的全球贸易框架。他说,中国是个大国,出口产品销往世界各地,进口产品也来自世界各地;任何双边或是区域性的协议都无法替代真正的全球贸易协议。商务部国际贸易经济合作研究院是中国政府的智库机构。
Andrew Batson
相关阅读
WTO日内瓦会谈宣告破裂 2008-07-30
美国指责中、印断送WTO谈判成果 2008-07-29
印度部长成为贸易谈判关键人物 2008-07-25
中国进入世贸组织核心谈判圈 2008-07-24
中国保留汽车零部件关税纠纷上诉权 2008-07-23
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
美国就电子产品关税向WTO投诉欧盟 2008-05-29
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080731/chw134053.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
China Picks Its Side In World Trade Talks
2008年07月31日13:26
China's
willingness to let the latest round of global trade
talks collapse is a sign of how the emerging giant's
ties with other developing nations are becoming
increasingly important, as it sees fewer future gains
from negotiations with rich countries like the U.S.
The talks at the World Trade Organization in Geneva
foundered after member countries couldn't agree on a
proposal to allow developing nations to use special
'safeguard' tariffs to shield their farmers from floods
of low-priced imports. Wealthy nations led by the U.S.
heaped blame on India and China for blocking a global
deal over a narrow point. The poorer countries, chiefly
India, in turn blasted the rich nations for coddling
their farmers with subsidies at a time of record food
prices.
Some analysts said an unfavorable political calendar --
with the U.S. president a lame duck and India's
coalition government facing elections by May -- was the
real culprit. Both those governments clearly believed
domestic political constraints prevented them from
compromising on an issue that affects their powerful
farm lobbies, observers said.
In an interview, India's commerce and industry minister,
Kamal Nath, said he expects only a 'pause' of a few
months in global trade talks, not a complete breakdown.
Mr. Nath said he had just hewn to a consistent position
in the talks that India was willing to negotiate on
trade issues but was unwilling to compromise 'livelihood
security.'
But China's late-hour emergence as a swing factor was a
surprising shift in the dynamics of the Doha Round of
trade talks -- and not only because it marked a
departure from Beijing's usually low-key negotiating
style. Its vocal support for India's position, even
though the issue of agricultural-safeguard measures is
less significant for China, effectively negated a chance
to expand markets for Chinese exporters in favor of
building political ties with other lower-income
countries.
'The Chinese leadership has tried to adopt a strategy to
sacrifice economic interests to win the goodwill of
developing countries,' says Henry Gao, a former WTO
official who now teaches trade law at Singapore
Management University. 'China has always claimed that
since it itself is a developing country, its interests
will always lie with its developing-country brothers.'
As the world's second-largest exporter after Germany,
and a major producer of everything from tennis shoes to
auto parts, China has little in common with the smaller
developing countries that struggle to break into
rich-country markets. With an average nonfarm tariff of
9%, China's market is also relatively open: India's
average rate is more than 16%. In that respect, China's
interests are closer to the wealthy countries who were
trying to bring down the high tariff barriers in
developing nations.
Publicly, however, China has cast its lot with the
developing countries. The state-run Xinhua news agency
blamed 'selfish and short-sighted actions' by rich
countries for the collapse and warned that trade
protectionism will be on the rise. 'The negotiations are
not supposed to produce a deal just for protecting and
promoting prosperity in rich nations,' the state-run
China Daily newspaper wrote in an editorial Wednesday.
China's trade negotiator said the country is ready to
bolster trade ties with willing partners outside the WTO
process. 'On the basis of equality and reciprocity,
China is ready to further intensify the bilateral trade
and economic cooperation with the members present here,'
Commerce Minister Chen Deming said in Geneva, expressing
particular interest in ties with the so-called
least-developed countries and small-and-vulnerable
economies.
Indeed, China's trade with other emerging markets --
from Asian neighbors like Indonesia and Malaysia to the
Persian Gulf and Africa -- has been booming, even as its
exports to the U.S. have slowed sharply this year. China
has been particularly active in developing economic ties
with Africa, with its companies building infrastructure
projects there and striking large mining deals.
Some of those relationships have come under fire by
Western critics, most notably in the case of China's
ties with conflict-ridden Sudan and the repressive
regime in Myanmar. But they do highlight how China seems
to be looking for future growth outside its traditional
markets of the U.S. and Europe. And that gives China
less incentive to participate in WTO negotiations that
are still dominated by those big powers.
'There's not so much for them to gain' because the U.S.
and European Union markets are largely open already,
says Matthew McConkey, director of Asian trade for the
law firm Mayer Brown JSM in Beijing. 'I don't know what
the carrot is for them in this situation.'
The biggest trade issue for China these days is the
rising number of 'safeguards' and antidumping measures
used by rich countries to block imports of some products
from China. But the global trade talks never seriously
discussed eliminating those measures, which are
politically important to many governments. So it could
be difficult for negotiators to come home with an
agreement that would make a material difference to a
country that exported $1.22 trillion of goods last year.
Still, some Chinese scholars say a big trading country
like China would be one of the largest beneficiaries
from a WTO deal that led to a further freeing-up of
global trade.
'For the long term, we still hope that there can be a
unified global trade framework,' says Mei Xinyu, a
scholar at the Chinese Academy of International Trade
and Economic Cooperation, a government think tank in
Beijing. 'China is large country that exports to almost
every country in the world and imports from everywhere
as well. Any bilateral or regional agreement cannot
substitute for a true global trade arrangement.'
Andrew Batson
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080731/chw134053.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
贸易谈判破裂,贸易壁垒迫近
2008年07月31日13:44
在
多哈回合全球贸易谈判最近陷入失败之前,布什政府极力要求中国和其他国家取消贸易壁垒。但与此同时,美国却对中国商品采取了更为强硬的措施,并鼓励美国公司申请对外国竞争对手实施贸易制裁。
Wheatland Tube
Co.就是从更为严格的贸易措施中受益的公司之一,该公司有1,600名雇员,他们大多在宾夕法尼亚州小城沙龙附近的工厂干活,生产用于从自动洒水系统、栅栏到下水管道等多种产品的钢管。
Wheatland眼见中国输美钢管数量剧增,遂于去年提出申诉,称中国钢管生产商得到了政府补贴,以极低的价格在美国倾销产品。今年夏季,美国政府同意了该公司的申诉,美国国际贸易协会(International
Trade Commission)批准向中国输美钢管征收高额关税。
Wheatland的总裁威廉•柯林斯(William Kerins)说,这一举措令公司得以幸免于难。这家公司1931年开始经营,是这个约16,000人口工业小城的最大雇主。
柯林斯说,如果没采取行动,我们不光是要关闭工厂,而且会彻底破产。
这一举措凸显出因多哈回合的失败而加剧的风险。随着全球民族主义情绪再次高涨,包括中国在内的一些发展中国家不愿意为美国及其他发达国家开辟进入其国内市场的新途径,多哈回合这类的贸易谈判也因此失败。
由于没有明确出路,各国有可能开始建立新的贸易壁垒而不是打破它们。
自由市场问题智库彼得森国际经济研究所(Peterson Institute for
International Economics)的资深分析师加里•哈夫布尔(Gary Hufbauer)说,这可能成为重大转折点,转向一个令人遗憾的方向。
在美国,反对自由贸易的国会议员极力要求加强反制措施,以对抗不公平的贸易行为,并对进一步的贸易自由化加以限制。与哥伦比亚、巴拿马和韩国的自由贸易协议──美国总统布什(George
W. Bush)在多哈回合谈判启动之后取得的贸易成果──已经被搁置。
不那么引人注目的是布什政府在贸易法规执行方面的转变。
近年来,美国已经在日内瓦向管理全球贸易规则的世界贸易组织(World Trade Organization,
简称WTO)提起5次正式申诉。这些申诉涉及一系列问题,包括指控中国对从事金融新闻报导的媒体公司加以限制。该申诉对《华尔街日报》出版商道琼斯公司(Dow
Jones & Co.)的母公司新闻集团(News Corp.)有重大意义。
在国内,布什政府废除了一项已有20年之久的政策,该政策不利于美国公司寻求政府保护,以免受“非市场经济国家”(通常是社会主义国家)获政府补贴产品的竞争。多年来,这一限制令中国免于成为此类申诉的对象。
自2007年3月废除该政策以来,依照美国法律提出的申诉数量剧增。2006年,美国公司提出了5桩类似于Wheatland的申诉,指控外国商品不合理定价或获得政府补贴──或是两者兼有。2007年,这类申诉的数量猛增至20桩。今年迄今已有13桩。
这些案件指控从澳大利亚到阿联酋等一系列国家的竞争对手有不公平竞争的行为。但中国是最大的申诉对象,自2007年初以来的申诉案只有两桩不涉及中国。大多数申诉仍在调查中。
对华立场变得强硬的原因在于,在宾夕法尼亚和俄亥俄等工业州,贸易已经成为潜在的政治问题,这些州是美国大选的战场,已经因外国竞争日趋激烈而遭遇严重的失业问题。就连共和党总统候选人、极力支持自由贸易的约翰•麦凯恩(John
McCain)也表态说需要继续对北京施压。
继钢管生产商之后,等待救济的还有美国五花八门的各类厂家,他们的产品从工程机构轮胎、石墨电极,到复合编织袋和金属衣架,无所不包。
Wheatland和钢管生产商的代表律师吉尔•卡普兰(Gil
Kaplan)说,一个又一个行业和公司都在试图找出应对中国的办法。
在中国公司不断被列为申诉对象的过程中,中国政府也一直在向美国有关部门表示抗议,或借助私下会晤的机会,或向美国商务部(Commerce
Department)和美国国际贸易委员会(U.S. International Trade
Commission,
简称:ITC)正式行文。中国驻美大使馆发言人王保东说,我们认为这不公平,我们当然反对施加这类关税,这是毫无道理的。
美国官员表示,这些事件反应出与中国的关系正走向成熟。多年来,美国对中国的双边贸易逆差一直是最高的,2007年,美国对华贸易逆差总额超过2,500亿美元。
美国商务部长卡洛斯•古铁雷斯(Carlos
Gutierrez)说,我们认为自己做得对,有效地利用了法律手段。古铁雷斯在接受采访时说,申诉的增加反映出商界越来越意识到政府愿意采取行动,这些申诉最初是由权利受到侵害的公司提出的。
古铁雷斯说,这些公司知道我们愿意采取可以利用的措施。
据ITC称,Wheatland
Tube的柯林斯最初是在2003年发觉从中国进口的钢管数量剧增,从前一年的10,100 增加到92,300
。柯林斯说,老客户都开始弃他而去。Wheatland是新泽西州企业John Maneely
Co.的子公司,后者为私人资本运营公司凯雷投资集团(Carlyle Group)所有。
2004年,Wheatland及其他钢管生产商根据美国贸易法规中旨在保护美国公司不受中国进口商品影响的条文,申请了贸易救济,但被政府否决。
在公司效力已有30年的柯林斯说,闸门打开了。公司关闭了在沙龙的一家工厂,解雇了500名工人,还采取措施提高生产效率,比如投资购买机械设备,使一些工序实现自动化等。工人们将调整生产线以制造另一种产品的时间缩短了一半以上。
就算有了这些变化,Wheatland还是难以与中国产品竞争。因此公司联合了另外4家钢管生产商以及美国联合钢铁工人工会(United
Steelworkers of
America),于2007年6月再次提出申诉,指控中国产的环状焊接钢管定价低于市场价格,也就是有倾销行为。他们还控诉中国政府向中国钢管生产商提供廉价钢材。
经过一年的调查,ITC认定美国钢管产业受到了从中国进口钢管的损害。这一决定令美国可以对中国钢管征收最高701%的关税。
柯林斯说,我们不是贸易保护主义者,只是信奉自由贸易。我们相信,如果产品在公平的基础上销售,我们会具备竞争力。
Greg Hitt
相关阅读
世界贸易谈判 中国选择立场
2008-07-31
WTO日内瓦会谈宣告破裂
2008-07-30
多哈谈判以外的世界经济润滑剂 2008-07-30
美国指责中、印断送WTO谈判成果 2008-07-29
多哈贸易谈判重新启动 2008-06-26
让多哈回合谈判重返正轨 2008-06-06
关注“以援助换贸易”计划 2007-09-27
中国将按照WTO程式处理金融资讯服务争端
2008-03-04
美国一委员会抨击中国经济政策
2007-11-16
中国诉诸世贸组织,叫板美国贸易政策
2007-09-17
WTO就针对中国行业补贴的申诉展开调查
2007-09-01
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080731/ecb135718.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
 |
|
|
With Forum For Talks Gone, Barriers To Trade Loom
2008年07月31日13:44
The Bush
administration pressed hard for China and other nations
to drop trade barriers before the latest collapse of the
Doha Round of global trade talks. But at the same time,
the administration has taken a tougher line on Chinese
goods and effectively invited U.S. companies to apply
for sanctions against foreign rivals.
One company that benefited from the move toward stricter
trade enforcement is Wheatland Tube Co., which employs
1,600 people, many in factories near this small
Pennsylvania city, making steel pipes used in products
from sprinkler systems to fencing to plumbing.
When Wheatland saw Chinese shipments of steel pipe rise
sharply, the company filed a complaint last year that
Chinese pipe makers were subsidized unfairly by Beijing
and were dumping their wares in the U.S. at steeply
discounted prices. This summer, the U.S. government
agreed, as the International Trade Commission cleared
the way for imposition of steep tariffs.
Wheatland President William Kerins said the action
staved off certain doom for the company, which has been
in business since 1931 and is one of the largest
employers in this industrial city of about 16,000.
'If something wasn't done, we'd not only be closing a
factory, but we'd be totally out of business,' he said.
The action underscores the risk heightened by the
collapse of the Doha Round. Amid a resurgence of
nationalism world-wide, those talks fractured after a
group of developing countries, including China, balked
at granting the U.S. and other wealthy nations new
access to their domestic markets.
With no obvious way forward, the danger is that
countries will begin erecting new barriers to trade,
instead of breaking them down.
'This could be the great turning point,' said Gary
Hufbauer, a senior analyst at the Peterson Institute for
International Economics, a free-market think tank. 'It
could be turning in an unfortunate direction.'
In the U.S., critics of free trade in Congress are
pushing for a stiffening of efforts to combat unfair
trading practices and have put the brakes on further
trade liberalization. Proposed free-trade deals with
Colombia, Panama and South Korea -- what's left of
President George W. Bush's trade agenda after Doha --
have been bottled up.
Less noticed has been the Bush administration's shift on
trade enforcement.
In Geneva, the U.S. has filed five formal actions in
recent years at the World Trade Organization, which
oversees global trading rules. The complaints cover a
range of issues, including concerns that China is
imposing restraints on media companies that specialize
in financial news. The complaint is important to News
Corp., which owns Dow Jones & Co., publisher of The Wall
Street Journal.
At home, the Bush administration reversed a
two-decade-old policy that prevented U.S. companies from
seeking protection against unfair government subsidies
of goods produced in 'nonmarket' -- usually communist --
economies. For years, the limit effectively shielded
China from such complaints.
Since that reversal in March 2007, the number of
complaints filed under U.S. law has soared. In 2006,
American companies filed five complaints similar to
those pursued by Wheatland, alleging unfair pricing,
government subsidies -- or both. In 2007, complaints
jumped to 20. So far this year, 13 such cases have been
filed.
The cases alleged unfair trading practices by
competitors in a range of nations, from Australia to the
United Arab Emirates. But China was by far the biggest
target, figuring in all but two of the cases since the
beginning of 2007. Most of the complaints are still
being investigated.
The hardened line toward China comes as trade has become
a potent political issue in industrial states such as
Pennsylvania and Ohio, campaign battlegrounds that have
suffered huge job losses amid rising foreign
competition. Even the likely Republican presidential
nominee, John McCain, an ardent free-trader, speaks of
the need to keep the pressure on Beijing.
After the pipe manufacturers, standing in line for
relief are U.S. producers of everything from off-road
tires and graphite electrodes to laminated woven sacks
and wire coat hangers.
'There is industry after industry, company after
company, trying to figure out how to deal with China,'
said attorney Gil Kaplan, who represents Wheatland and
the pipe makers.
Along with the Chinese companies targeted in the
complaints, the Chinese government has strongly
protested, in private meetings and in filings before the
Commerce Department and the U.S. International Trade
Commission, an independent agency. Together those
government bodies implement trade-remedy laws. 'We
believe it's unfair,' said Wang Baodong, a spokesman for
the Chinese Embassy in Washington. 'We, of course, are
opposed to the imposition of such tariffs, and we think
it is just unreasonable.'
U.S. officials said the cases reflect the maturing
relationship with China, with which for years the U.S.
has posted its top bilateral trade deficit. In 2007,
that deficit totaled more than $250 billion.
'We believe we are right, that we are using available
legal means,' Commerce Secretary Carlos Gutierrez said.
In an interview, Mr. Gutierrez said the rise in
complaints -- which are initially filed by aggrieved
companies -- reflects a widening awareness in the
business community of the administration's readiness to
act.
'The companies know we are willing to use the tools at
our disposal,' he said.
Wheatland Tube's Mr. Kerins first saw a surge of imports
from China in 2003, when they jumped to 92,300 tons from
10,100 tons the year before, according to the ITC. He
says longstanding customers began to turn away.
Wheatland is a division of New Jersey-based John Maneely
Co., which is owned by Carlyle Group, a private-equity
firm.
In 2004, Wheatland and other pipe manufacturers filed
for relief under a special section of U.S. trade law
designed to protect firms from Chinese imports. But the
appeal was denied by the Bush administration.
'The flood gates were open,' said Mr. Kerins, who has
been with the company 30 years. The company closed one
of its factories in Sharon, laying off 500 workers. It
also took steps to improve efficiency, such as investing
in machines to automate the threading of pipe ends.
Workers more than halved the time it takes to retool
assembly lines for different products.
Even after the changes, Wheatland found it difficult to
compete. So the company joined four other pipe makers
and the United Steelworkers of America union to file a
second complaint in June 2007, charging that
Chinese-made 'circular welded pipe' was priced below
market value, a practice known as dumping. They also
complained Beijing was providing Chinese pipe makers
with cheap raw steel.
After a yearlong investigation, the ITC determined the
U.S. industry was being harmed by the imports of Chinese
pipe. The decision cleared the way for tariffs ranging
up to 701% to be imposed.
'We're not protectionist,' Mr. Kerins says. 'We simply
believe in fair trade. We believe if a product is sold
on a fair basis, we can compete.'
Greg Hitt
|
|
本文网址:
http://chinese.wsj.com/gb/20080731/ecb135718.asp?source=channel
免费登录华尔街日报中文网络版(Chinese.WSJ.com),阅读更多精彩报导
有好的建议?请和道琼斯公司北京办事处联系
电话:86-10-65814090
传真:86-10-65814089
电子邮件:Info.chinese@dowjones.com |
|
本栏目文字内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用
Copyright 2006 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
|
 |
|
|
贸易谈判铩羽而归
其他议题亦前景黯淡
2008年07月31日17:03
发
达国家与发展中国家之间的分歧令世界贸易组织(WTO)多哈回合谈判再次折戟,由此可见,诸如温室气体减排、取消粮食出口限制等全球大业恐怕也会面临相似命运。
为实现全球合作而付出的所有努力都要和同样几股力量做斗争:重新在全球范围内抬头的民族主义、急于展示实力的中印等新兴经济巨头,以及将许多发展中国家联系到一起、用冷战思维和欧美叫板的同盟纽带。华盛顿智库全球发展中心(Center
for Global Development)高级研究员金伯利•艾略特(Kimberly
Elliott)表示,多哈回合谈判的失败预演出日后的其他谈判中可能发生的一幕,像中印这样的新兴市场会扮演重要角色,有时候甚至更贫穷的国家也会走向前台。
中国官方媒体新华社发表评论指出,当多哈回合一再遭遇失败时,外界对各方能否在全球框架下解决诸如气候变化、高油价和粮食危机等复杂问题的能力也会产生怀疑。
多哈回合谈判之所以破裂是因为中国和印度坚持主张自己在粮食进口大量上升之时有权加征或提高关税。就其对经济增长的影响而言,这些在谈不拢的问题和全球变暖比起来就是小事一桩。对温室气体排放的限制可能会迫使工厂改换设备,让消费者改变生活习惯,从而冲击整个经济增长。这种牺牲有可能遭到新德里和北京方面更猛烈的反弹。
美国同样也很担心气候变化问题的全球解决机制到底会给经济增长带来怎样的影响。此前参议院在探讨一项旨在控制排放的可交易排污许可权计划时,重头戏就是讨论如何对那些拒不限制排放的国家(例如中国和印度)加以惩罚。该法案的核心部分是规定可以向这些国家生产的钢铁、玻璃、水泥以及纸张加征关税。哈佛大学(Harvard
University)全球变暖政策问题专家罗伯特•斯塔文斯(Robert Stavins)指出,目前参议院更支持的是直接痛击中国的进口限令,而非整体的排污交易体制。
美国排污交易提案在此前的程序性投票中未获通过。预计该法案的修订版明年肯定会卷土重来,因为两位总统候选人均对此表示支持。
各方谈判代表已经在多哈回合中纠缠了七个年头,常常会遇到各种阻碍。在本周的日内瓦贸易峰会上,各方代表似乎已高度趋近于达成协议,因为美国和欧盟代表在农业补贴问题上做出了令人期待已久的让步。欧美希望能藉此诱使发展中国家向它们的制造业及服务业公司进一步敞开国门。在发展中国家阵营中牵头、同时也是农业出口大国的巴西签字表示了同意。而虽然面临重重压力,中国和印度却断然予以拒绝。
根据世界贸易组织的规定,协议的达成必须得到所有153个成员的认可。在实际操作中,只有那些在经济上的重量级“选手”才有发言权。在WTO的七个核心谈判国中没有非洲国家的身影。美国的棉花补贴问题对非洲四个产棉大国至关重要,但会上根本没有提及。
此次会谈的破裂不太可能立刻就对全球贸易或经济增长带来严重影响。从全球来看,经过了数十年的关税削减,农业和纺织品以外领域也谈不上是贸易壁垒高耸。但是谈判失利的影响仍是巨大的,因为它凸现出想在全球范围内取得共识将是何等的艰难。
彼得森国际经济研究所(Peterson Institute for International
Economics)主任弗莱德•博格斯坦(Fred
Bergsten)表示,这是自保护主义大行其道的上世纪30年代以来,多边贸易协议谈判的首次失败,贸易自由的缺失将会导致本土企业更努力自保,屏蔽外界竞争。虽然WTO总干事帕斯卡尔•拉米(Pascal
Lamy)坚称日后将重开多哈回合谈判,但是欧盟贸易委员曼德尔森(Peter Mandelson)周一表示,本周谈判失败可能导致此轮贸易回合谈判彻底告吹。
考虑到美国在贸易政策制定方面的主导作用,此次谈判的失败实际上是把问题留给了下任美国总统,而他很可能不会把多哈回合谈判当成什么首要问题来看待。奥巴马(Barack
Obama)的顾问、乔治城大学(Georgetown University)法学教授丹尼尔•塔鲁罗(Daniel
Tarullo)表示,美国的谈判官员在一项不利于美国的协议面前拂袖而去是正确之举,不过他也表示他们不应放弃努力。美国企业研究所(American
Enterprise Institute)经济学家、麦凯恩(John
McCain)的顾问菲利普•莱维(Philip
Levy)表示,未能达成协议的事实要求我们去探讨全球贸易机制蕴含的深层次问题。
由于无法达成全球性协议,在贸易领域出现问题时头痛医头、脚痛医脚的现象可能会屡见不鲜。另一个引发全球担忧的问题是几十个国家在粮价上涨后限制了粮食出口,世界银行(World
Bank)在考虑了他们自身利益的基础上,正试图逐个说服这些国家。世行行长、美国前贸易代表佐立克(Zoellick)表示,如果那些出口大国在全球各国都面临难题的情况下选择了逃避,那么会玷污自己的信誉。
未来的贸易协议可能更多关注某些影响较小的国家利益问题,而不是像多哈谈判那样让WTO成员在这个问题上同意让步就要在那个问题上再努力找补回来。可能的模式之一是追求各国利益的共同点。1996年签订的信息技术协定(Information
Technology
Agreement)就是这样一个例子,签字成员在新技术产品上彼此免征关税。该协定的缔约国数量仅有WTO成员数的一半。
Bob Davis / John W. Miller
| | |